کاربرد feel like در انگلیسی: گرامر + مثال

feel like عبارتی فعلی در زبان انگلیسی که وابسته به موقعیت (context) می تواند کاربردهای معنایی مختلفی به خود بگیرد. حتی ممکن است که مطابق معنی ساختار گرامری دنبال شده بعد از آن یا زمان آن تغییر کند. در مطلب پیش رو قصد داریم که به بررسی جامع نحوه استفاده صحیح از این عبارت فعلی بپردازیم.

گفتنی است که این مطلب در ادامه سایر مقالات آموزش رایگان زبان انگلیسی نوشته شده است. می توانید دیگر مقاله های این بخش را نیز بررسی نمایید. به شکل روزانه مقاله های جدیدی روی این صفحه منتشر می شوند. بنابراین اگر به دنبال یادگیری گام به گام زبان انگلیسی هستید می توانید صفحه آموزشی ما را دنبال کنید.

کاربرد feel like در انگلیسی: گرامر + مثال

کاربرد معنایی feel like: تمایل به چیزی یا انجام کاری

از feel like برای گفتن اینکه در لحظه کنونی به شکل موقت تمایل به انجام کاری یا داشتن چیزی وجود دارد، استفاده می شود. شکل منفی آن نشان می دهد که فرد تمایلی به انجام کاری یا چیزی ندارد.

I feel like a cold drink.

ترجمه: دلم یه نوشیدنی سرد می خواد.

I feel like some pasta.

ترجمه: دلم یه کم پاستا می خواد.

I feel like a coffee.

ترجمه: ذلم قهوه می خواد.

I feel like a swim.

ترجمه: دلم شنا می خواد.

I feel like going out tonight.

ترجمه: دلم می خواد امشب برم بیرون.

A: Are you going to the gym this evening? B: No, I don’t feel like it.

ترجمه: “امرور بعد از ظهر می ری باشگاه.” “نه حسش نیست.”

If I don’t feel like cooking, I just order a takeaway.

ترجمه: اگر حس و حال غذا پختن رو نداشته باشم، از بیرون غذا سفارش می دم.

You may feel like pushing me away because you’re scared, but I just want you to know that I’m here for you no matter what.

ترجمه: ممکنه چون ترسیدی بخوای من رو پس بزنی ولی فقط می خوام بدونم که مهم نیست که چی بشه من در کنارتم.

گاهی اوقات از این عبارت فعلی برای بیان تمایلاتی استفاده می شود که در واقعیت هرگز آن ها را هرگز انجام نخواهید داد.

When she insulted me, I felt like slapping her face.

ترجمه: وقتی که بهم توهین کرد، دلم می خواست بزنم توی صورتش.

I feel like leaving everything behind and starting anew.

ترجمه: دلم می خواد همه چیز رو بذارم کنار و از اول شروع کنم.

نکته گرامری: همان طور که می بینید در کاربردهای معنایی بالا عبارت فعلی feel like باید با یک اسم و یک gerund (فعل دارای ing) دنبال شود. استفاده از فعل دارای to و یا یک شکل ساده فعل به هیج وجه مجاز نیست. پس به خوبی حواستان را جمع کنید.

کاربرد معنایی feel like : احساس شباهت به چیزی را داشتن

از این عبارت فعلی همچنان برای اشاره به اینکه احساس می کنید شبیه چیزی هستید یا اینکه حس چیزی شبیه به چیزی دیگر استفاده می شود. گاهی اوقات نیز صرفا راهی برای توصیف احساسی است که فرد نسبت به موقعیت خاصی دارد.

I felt like a fool when I did stand up for myself.

ترجمه: وقتی که از خودم دفاع نکردم حس احمق بودن بهم دست داد.

What is it? It feels like it has a soft tissue.

ترجمه: چیه؟ به نظر بافت نرمی داره.

I feel like the Queen of England in this dress.

ترجمه: توی این لباس بهم حس ملکه انگلیس بودن دست می ده.

You make me feel like I’m the most beautiful girl in the world.

ترجمه: باعث میشی احساس کنم که زیباترین دختر دنیام.

I feel like I’m the only person in this room with common sense.

ترجمه: احساس می کنم من تنها آدم توی اتاقم که یه کم شعور دارم.

3.7/5 - (6 امتیاز)

آزمون

اشتراک گذاری در شبکه ای اجتماعی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

icon
ارتباط با کارشناسان گاما [شعبه شیراز]
×
خانم مرزبان کارشناس آلمانی Whatsapp chat
تلفن شیراز (شعبه خلدبرین) Whatsapp chat
11 +