در این مقاله درباره کاربردهای معنایی و نکات گرامری had better می پردازیم. ساختاری که برای ارائه پیشنهاد به فرد برای انجام کاری استفاده می شود. این مقاله در ادامه سایر مقالات آموزش رایگان زبان انگلیسی به نگارش درآمده است.
گرامر had better : فرمول ساخت
ساختار had better همیشه با شکل ساده فعل دنبال می شود. بنابراین حواستان باشد که آن را با مصدر (فعل با to be) دنبال نکنید. چون این در حقیقت یکی از اشتباهات رایج در بین زبان آموزان است که به جای had better do بگویند had better to do.
به جمله های زیر دقت کنید تا بفهمید که نحوه ساخت جمله های مثبت، منفی، پرسشی مثبت و پرسشی منفی با این عبارت به چه شکل است.
You had better leave before you lose your flight.
ترجمه: بهتره قبل از اینکه پروازت رو از دست بدی بری.
I’d better go before my mum calls me again.
ترجمه: بهتره برم تا مامانم دوباره بهم زنگ نزنه.
You’d better not call her anymore.
ترجمه: بهتره که دیگه بهش زنگ نزنی.
She had better not tell her you broke her sunglasses.
ترجمه: بهتره بهش نگی که عینک آفتابیش رو شکستی.
Had I better tell her we’re going to visit her?
ترجمه: بهتره بهش بگیم که داریم میریم ملاقاتش؟
Hadn’t we better keep it a secret for now?
ترجمه: بهتر نیست که برای فعلا یه راز نگهش داریم؟
گفتنی است که ساختار پرسشی منفی به شکل رایج تری استفاده می شود و احتمالا گزینه بهتری است.

کاربرد معنایی had better در انگلیسی
ساختار had better که برای اشاره به زمان حال و آینده استفاده می شود آن هم زمانی که بخواهید بگویید که فعالیتی باید انجام پذیرد تا از عواقب ناخوشایندی خودداری کرد.
She‘d better pass her exam or she’ll be grounded for a week.
ترجمه: بهتره که امتحانش رو قبول شه وگرنه یک هفته نمی تونه از خونه بره بیرون.
You‘d better not lie to me if you don’t want me to get angry.
ترجمه: بهتره که بهم دروِغ نگی اگر می خوای عصبانی نشم.
نکته ای که باید به آن توجه داشته باشید آن است که had better لحن قوی و هشدارگونه ای دارد و تاکید آن بر روی عواقبی که است انجام دادن یا انجام ندادن کاری برای فرد خواهد داشت. بنابراین برای تهدید کردن یا هشدار دادن به افراد گزینه مناسبی است.
همچنین برای موقعیت های خاص به کار می رود. یعنی برای نصحیت کردن در یک موقعیت ویژه و نه فقط یک نصیحت کلی.
گزینه های دیگر به جای had better
اگر می خواهید که لحن نصیحت شما به فردی کمی حالت هشدار گونه کمتری داشته باشد به جای آن از ساختار had best استفاده کنید.
You’d best call John after On Monday. He won’t probably answer calls on a weekend anyways.
ترجمه: بهتره که روز دوشنبه به جان زنگ بزنی. احتمالا آخر هفته حتی به تلفن جواب نمی ده.
در بالا مطرح کردیم که از had better برای نصیحت به فرد در موقعیت های خاص استفاده می شود ولی اگر بخواهید پیشنهادهای عمومی به افراد بدهید می توانید be better و be best استفاده کنید. ساختارهایی که برخلاف had better با مصدر (فعل با to) دنبال می شود.
I’d say it’s always best to be safe than sorry.
ترجمه: من که می گم دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
I think it would be better not to rush for anything.
ترجمه: فکر می کنم بهتره توی هیچی عجله نکرد. گرامر had better
تفاوت had better و should
should برای ارائه پیشنهاد به کار می رود. اینکه بخواهید به فردی بگویید انجام کاری ایده ای خوبی است. ولی had better برای نصیحت های جدی برای جلوگیری از رخ دادن عواقب ناخوشایند.
You should come to visit us!
ترجمه: باید بیای دیدنمون!
در اینجا فرد عنوان می کند که آمدن شخص مقابل ایده خوبی است ولی اگر نیاید قرار نیست مشکلی پیش بیاید.
You’d better come! Dad’s really ill.
ترجمه: بهتره بیای! بابا واقعا مریضه.
در اینجا به دلیل بیمار بودن پدر فرد نوعی ضرورت در رفتن فرد وجود دارد. فرد نصیحتی هشدار گونه ارائه می دهد.
