اگر می خواهید بدانید که معنی I’ll call you back چیست، این مقاله برای شماست. به احتمال زیاد این جمله بارها در فیلم های انگلیسی زبان یا در موقعیت های دیگر به گوشتان خورده است. ممکن است درباره استفاده از کلمه back در این جمله گیج شده باشید و ندانید که چه طور این واژه مفهوم جمله را عوض می کند. با ما همراه باشید تا به شکل جامع به بررسی این جمله بپردازیم.
گفتنی است که مطلب پیش روی شما در ادامه سایر مقالات آموزش زبان انگلیسی به نگارش در آمده است. در این سری مقاله ها مطالبی با محتوای آموزش گرامر، واژگان، مکالمه و دیگر نکات آموزشی زبان انگلیسی منتشر می شوند. برای اینکه به شکل روزانه انگلیسی یاد بگیرید، می توانید این سری مقاله ها را دنبال کنید.
برای دیدن لیست بهترین آموزشگاه های زبان کرج کلیک کنید.
معنی I’ll call you back به فارسی
مهم ترین بخش در جمله I’ll call you back اصطلاح call someone back است. معنی این اصطلاح است مفهوم اصلی این جمله را مشخص می کند.
این اصطلاح به چه معناست؟
اصطلاح call someone back به موقعیت زیر اشاره دارد:
📚 وقتی که فردی با شما تماس می گیرد ولی به هر دلیلی مجبور هستید که تماس فعلی را قطع کنید ولی بعدا مجددا با او تماس می گیرید.
نکته هایی که مهم هستند آن هستند که فرد کسی است که در مرحله اول با شما تماس گرفته است ولی در مرحله دوم شما کسی هستید که با فرد تماس می گیرید. به این نکته ها توجه داشته باشید.
بنابراین وقتی به فردی می گویید که I’ll call you back در حقیقت دارید به او می گویید که در مقطعی دیگر با او تماس خواهید گرفت. نکته اصلی اینجاست که آن فرد کسی است که در مرحله اول با شما تماس گرفته است.
حالا اگر به کسی بگویید can you call me back later? چه؟ در چنین حالتی وضعیتی چگونه است؟
در این حالت شما هستید که در مرحله اول با او تماس گرفته اید و حالا دارید از فرد می خواهید که بعدا مجددا با شما تماس بگیرد.
برای تعیین سطح زبان انگلیسی رایگان کلیک کنید.

مثال های I’ll call you back در جمله
در ادامه می توانید مثال هایی از I’ll call you back در جمله های انگلیسی ببینید.
I’m in a meeting right now, I’ll call you back when it’s over.
ترجمه: الان توی یه جلسه م، وقتی تموم شد بهت زنگ می زنم.
I can’t talk at the moment, but I’ll call you back during my lunch break.
ترجمه: نمی تونم الان حرف بزنم ولی وقت نهارم بهت زنگ می زنم.
Sorry, I’m driving at the moment. once I’ve reached my destination.
ترجمه: ببخشید الان دارم رانندگی می کنم. بعد از اینکه به مقصد رسیدم بهت زنگ می زنم.
I’m dealing with a customer matter, I’ll call you back as soon as I’m done.
ترجمه: الان دارم با یه موضوعی درباره مشتری سر و کله می زنم. وقتی کارم تموم شد بهت زنگ می زنم.
I’m about to board a flight, but I’ll call you back once I land.
ترجمه: الان دارم سوار هواپیما میشم ولی وقتی فرود اومدم بهت زنگ می زنم.
I’m currently in a different time zone, I’ll call you back when it’s a more suitable time.
ترجمه: من الان تو یه ساعت زمانی متفاوتم. وقتی که زمان مناسب تری بود بهت زنگ می زنم.
I’m in the middle of a project deadline, I’ll call you back later this evening.
ترجمه: من الان نزدیک تموم کردن یه پروژه ام امروز عصر بهت زنگ می زنم.
I’m experiencing poor reception, I’ll call you back once I have better signal.
ترجمه: صداتو خوب ندارم وقتی آنتم بهتر شد بهت زنگ می زنم.
I’m on another call at the moment, but I’ll call you back as soon as I’m free.
ترجمه: الان یه تماس دیگه دارم ولی به زودی سرم خلوت که شد بهت زنگ می زنم.
سخن آخر
اگر سوال یا پیشنهادی دارید می توانید از طریق بخش نظرات با ما در ارتباط باشید. سعی می کنیم در اسرع وقت پاسخگوی شما باشیم.
