اصطلاح انگار دارم با دیوار حرف می زنم به انگلیسی

آموزشگاه زبان در شیراز

در طول مقاله پیش رو قصد داریم با ارائه مثال های متعدد به معرفی دو اصطلاح انگلیسی بپردازیم که برای گفتن “انگار دارم با دیوار حرف می زنم” استفاده می شوند.

این اصطلاح در زبان فارسی به موقعیتی اشاره دارد که مخاطب مورد نظر به هیچ عنوان به صحبت های فرد گوش نمی دهد یا از عمد آن ها را نادیده می گیرد.

برای انتقال این مفهوم می توان از اصطلاحات زیر استفاده کرد.

با دیوار حرف زدن

اصطلاح انگلیسی معادل “انگار دارم با دیوار حرف میزنم”

It’s like talking to a brick wall

این مورد اصطلاح اصلی و معادل دقیق اصطلاح “انگار دارم با دیوار حرف می زنم” می باشد.

به مثال های زیر دقت کنید:

Trying to explain the importance of recycling to my stubborn roommate is like talking to a brick wall.

ترجمه: وقتی دارم به هم اتاقیم درباره اهمیت بازیافت حرف می زنم انگار دارم با دیوار حرف می زنم.

I feel like I’m talking to a brick wall every time I try to reason with my boss about the need for better work-life balance.

ترجمه: هر وقت که سعی می کنم به رئیسم درباره نیاز وجود تعادل بین کار و زندگی حرف بزنم انگار دارم با دیوار حرف می زنم.

Convincing my toddler to eat vegetables is like talking to a brick wall; she just won’t listen.

قانع کردن بچه کوچیکم برای خوردن سبزیجات مثل اینه که دارم با دیوار حرف می زنم. اصلا حرف گوش نمی کنه.

Whenever I bring up the topic of climate change with my uncle, it’s like talking to a brick wall; he refuses to acknowledge the evidence.

ترجمه: هر وقت که جلوی عموم بحث تغییرات آب و هوایی رو پیش میارم انگار دارم با دیوار حرف می زنم. اصلا شواهد رو قبول نداره.

It’s like shouting into the void

معنی این اصطلاح تا حدی متفاوت است. این اصطلاح به وقتی اشاره می کند که فرد این احساس را دارد که به اندازه کافی به او توجه نمی شود یا کسی به او گوس نمی دهد یا اینکه کاری که انجام می دهد کاملا بیهوده است.

به مثال های زیر دقت کنید:

Sharing my opinions on social media sometimes feels like shouting into the void; it seems like no one is listening.

ترجمه: گاهی اوقات به اشتراک گذاشتن عقایدم توی سوشال مدیا باعث میشه حس کنم دارم با دیوار حرف می زنم. کسی به حرف هام گوش نمی ده.

Trying to raise awareness about mental health issues in my community often feels like shouting into the void; the stigma persists.

ترجمه: تلاش برای بالا بردن آگاهی در خصوص سلامت روان توی محله م مثل حرف زدن با دیوار می مونه. تعصب های زیادی در این خصوص وجود داره.

Submitting job applications to companies that never respond can feel like shouting into the void; it’s disheartening.

ترجمه: فرستادن تقاضای کار به شرکت هایی که هیچ وقت جواب نمی دن مثل فریاد زدن توی تاریکی می مونه. خیلی آدم رو دلسرد می کنه.

Expressing my feelings to someone who doesn’t understand  can feel like shouting into the void; there’s no meaningful response.

ترجمه: شرح دادن احساساتم برای کسی که نمی فهمه مثل حرف زدن با دیوار می مونه. هیچ حواب معنا داری دریافت نمی کنم.

مطلبی که مطالعه کردید در ادامه سایر مقالات  آموزش رایگان زبان انگلیسی به نگارش درآمده است. مقاله های جدیدی به شکل روزانه بر روی این صفحه آموزشی منتشر می شوند که می توانند برای تمام علاقه مندان به یادگیری زبان انگلیسی در هر سطحی مفید باشند.

لطفا نظر خود را ثبت کنید post

آزمون

اشتراک گذاری در شبکه ای اجتماعی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

icon
ارتباط با کارشناسان گاما [شعبه شیراز]
×
خانم مرزبان کارشناس آلمانی Whatsapp chat
تلفن شیراز (شعبه خلدبرین) Whatsapp chat
11 +