در طول مقاله پیش رو قصد داریم که به بررسی معنی come out swinging بپردازیم، اصطلاحی که دو شکل متفاوت به خود می گیرد و به معنای تا حد کمی خشمگین شدن نسبت به چیزی است. برای اینکه به طور کامل با این اصطلاح آشنا شوید، با ما همراه باشید.
به شکل روزانه گاما فارس مقاله های آموزش زبان انگلیسی را منتشر می کند. با مطالعه این سری مقاله ها می توانید به شکل رایگان به مجموعه ای رایگان از منابع آموزش گرامر و اصطلاحات زبان انگلیسی دسترسی داشته باشید. هر روز نکته ای جدید برای یادگیری در اختیار شماست!
همچنین اگر به دنبال موسسه ای هستید که بتواند پاسخگوی نیازهای آموزشی شما در شهر تهران باشد، به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین آموزشگاه زبان تهران را بررسی کنید. با بررسی این لیست می توانید محلی را برای یادگیری اصولی و حرفه ای زبان انگلیسی بیابید.
معنی اصطلاح come out swinging
اصطلاح come out swinging به زمانی اشاره دارد که فرد نسبت به چیزی عکس العمل قاطعانه یا تهاجمی نشان می دهد یا چیزی را به شکل تهاجمی شروع می کند.
این اصطلاح می تواند به معنای رقابت کردن یا دفاع کردن با اشتیاق یا تهاجمی نیز می باشد.
بنابراین این اصطلاح به معنای شروع کردن تهاجمی، پرانرژی یا متعهدانه چیزی است.
این اصطلاح شکل دیگری نیز دارد: come out fighting

مثال come out swinging
در ادامه می توانید های اصطلاح come out swinging را در جمله های انگلیسی مطالعه کنید:
The team came out swinging in the second half and turned the game around.
ترجمه: تیم توی نیمه دوم با عزم راسخ ظاهر شد و بازی رو برگردوند.
After last week’s loss, the coach made sure they came out swinging today.
ترجمه: بعد از باخت هفته قبل، مربی مطمئن شد که امروز با انرژی ظاهر بشن.
The candidate came out swinging during the debate, attacking her opponent’s record.
ترجمه: کاندیدا در طول مناظره به شکل تهاجمی ظاهر شد و به سوابق رقیبش حمله کرد.
He came out swinging against the new policy, calling it unfair and damaging.
ترجمه: اون به شکل تهاجمی از سیاست های جدید انتقاد کرد و گفت که اون ها نامنصفانه و مخرب هستند.
The senator came out swinging in the press conference, defending her decisions fiercely.
ترجمه: سناتور با حالتی مصمم و تهاجمی توی کنفرانس خبری ظاهر شد و به سختی از همه تصمیماتش دفاع کرد.
The opposition party came out swinging after the scandal broke.
ترجمه: حزب مخالف بعد از لو رفتن آبروریزی شروع به حمله کردن.
In the interview, she came out swinging, clearly ready for a political battle.
ترجمه: توی مصاحبه خیلی مصمم بود و معلوم بود که برای یک دعوای سیاسی آماده است.
The startup came out swinging with a bold new product.
ترجمه: استارتاپ کارش رو با انرژی و با یه محصول شجاعانه شروع کرد.
After the merger, the new CEO came out swinging with major reforms.
ترجمه: بعد از ادغام شرکت ها، مدیرعامل جدید مصمم و با اصلاحات بزرگ کارش رو شروع کرد.
He came out swinging in the meeting, challenging every point made.
ترجمه: با یه حالت تهاجمی جلسه رو شروع کرد و به هر گفته توی جلسه گیر می داد.
The company came out swinging with a lawsuit to protect its patent.
ترجمه: شرکت با اراده محکم یه دعوای حقوقی رو شروع کرد تا از حق امتیازش دفاع کنه.
She came out swinging in the pitch, impressing investors with her confidence.
ترجمه: اون با اشتیاق و مصمم توی ارائه حاضر شد و با اعتماد به نفس سرمایه گذاران رو تحت تاثیر قرار داد.
After the rumors started, he came out swinging to clear his name.
ترجمه: بعد از اینکه شایعه ها شروع شد، مصمم شد که اسمش رو پاک کنه.
She came out swinging when she found out they had lied to her.
ترجمه: وقتی که فهمید بهش دروغ گفتن واکنش بدی داشت.
He came out swinging in the argument, not holding back at all.
ترجمه: توی مشاجره خیلی تهاجمی حرف زد و هیچی رو توی خودش نگه نداشت.
I knew she’d come out swinging when she read that email.
ترجمه: می دونست که وقتی ایمیل رو بخونه عصبانی میشه.
The book comes out swinging with a gripping first chapter.
ترجمه: کتاب با یه فصل اول گیرا شروع پر انرژی داره.
He failed once, but he came out swinging the second time.
ترجمه: یه بار شکست خورد ولی بار دوم مصمم تر شروع تر کرد.
They came out swinging after the criticism, showing everyone what they could do.
بعد از انتقادها مصمم شروع کردن تا به همه نشون بدن چه کاری می تونن بکنن.
She came out swinging from day one of her new job.
ترجمه: اون از روز اول شغل جدیدش مصمم پیش رفت.
When the opportunity finally came, he came out swinging and didn’t look back.
ترجمه: وقتی که فرصت پیش اومد، مصمم و پر انرژی پیش رفت و پشت سرش رو نگاه نکرد.
Despite the early criticism, the author came out fighting, defending her novel with passion.
ترجمه: علارغم انتقادهای اولیه، نویسنده با تمام توانش واکنش نشون و با اشتیاق تمام از رمانش دفاع کرد.
The team came out fighting after halftime, determined to turn the score around.
ترجمه: تیم بعد از نیمه اول با روحیه مبارزه برگشت و مصمم بود که امتیاز رو به نفع خودش برگردونه.
He came out fighting in court, challenging every accusation made against him.
ترجمه: اون با عزم راسخ به دادگاه اومد و هر اتهامی رو که نسبت بهش وارد شده بود رو به چالش کشید.
When the company’s reputation was questioned, the CEO came out fighting to restore public trust.
ترجمه: وقتی شهرت شرکت به چالش کشیده شد، مدیرعامل با عزم راسخ به صحنه اومد تا اعتماد عموم رو جلب کنه.
She came out fighting in the interview, proving she deserved the promotion.
ترجمه: اون با عزم راسخ به مصاحبه اومد تا ثابت کنه که لایق ترفیعه.
سخن آخر
در این مقاله به بررسی معنی come out swinging یا come out fighting پرداختیم. اصطلاحی که برای نشان دادن اینکه فرد چیزی را به شکل تهاجمی، پر انرژی یا با عزم راسخ شروع می کند، مورد استفاده قرار می گیرد. این اصطلاح می تواند به عکس العمل فرد نسبت به چیزی نیز اشاره داشته باشد. عکس العملی که دارای چنین ویژگی هایی باشد.
