تفاوت talk و speak در زبان انگلیسی

تفاوت talk و speak در چیست؟ در انگلیسی نمونه های زیادی از جفت کلمه هایی وجود دارد که هم معنی هستند ولی هر کدام ریز معنای مخصوص به خود را نیز دارند.

این موضوع شامل حال talk و speak نیز می شود. در این مقاله به شکل جامع به بررسی تفاوت talk و speak می پردازیم.

برای دیدن لیست بهترین آموزشگاه زبان تبریز کلیک کنید.

تفاوت talk و speak در انگلیسی: رسمی یا غیررسمی!

اولین تفاوت مهم و اصلی talk و speak در رسمی بودن و غیررسمی بودن آن هاست: به طور کلی speak در مقایسه با talk رسمی تر است. 

به نظر شما تفاوت دو جمله زیر در چیست؟

  1. I need to speak to you.
  2. I need to talk to you.

تفاوت talk و speak

همان طور که در بالا مطرح شد، speak در مقایسه با talk رسمی تر است. طبق گفته سایت گرامر کمبریج که استفاده از آن در جمله اول ممکن است نشان دهنده ۳ چیز باشد:

  1. گوینده شما را به خوبی نمی شناسد و با استفاده از speak سعی کرده لحنی رسمی را حفظ کند.
  2. این جمله در یک محل رسمی مثل یک محل کار که اقتضای آن گفتگوی رسمی است عنوان شده است.
  3. فرد قصد دارد که مسئله مهمی را با مخاطب خود در میان بگذارد و به همین دلیل با استفاده از فعل رسمی speak سعی کرده این امر را با لحن خود انتقال دهد.

در عوض استفاده از talk در جمله دوم ممکن است نشان دهنده نکته های زیر باشد:

  1. مخاطب جمله فردی است که گوینده با او آشنایی دارد و صمیمی است پس فرد ضرورتی حس نکرده است که از فعلی رسمی استفاده کند و به جای آن از talk استفاده کرده است.
  2. گوینده مخاطب خود را به خوبی نمی شناسد ولی محتوای گفته او چیزی غیررسمی است و به همین دلیل در جمله خود از speak استفاده نکرده است و به جای آن از talk استفاده کرده است.

بر همین مبنا برای اشاره به سخنرانی ها و ارائه های رسمی از speak استفاده می شود ولی برای اشاره به موارد مشابه غیررسمی از talk. 

به مثال های زیر دقت کنید:

Professor Smith will speak about Iranian culture.

ترجمه: پروفسور اسمیت درباره فرهنگ ایرانی صحبت خواهد کرد.

Today I will talk about the health benefits of waking up early in the morning.

من امروز درباره مزایای صبح زود بیدار شدن صحبت می کنم.

تفاوت talk و speak در انگلیسی: زبان ها

برای اشاره به زبان ها فقط از speak استفاده می شود نه talk!

I can speak two languages, Persian and English.

ترجمه: من می تونم به دو زبان صحبت کنم، فارسی و انگلیسی.

I wish I could speak Spanish.

ترجمه: کاش می تونستم اسپانیایی صحبت کنم.

Can she speak Italian?

ترجمه: اون می تونه ایتالیایی حرف بزنه؟

تفاوت talk و speak در انگلیسی: مکالمه

به نکته های زیر توجه داشته باشید:

  • معمولا وقتی که فرد درباره موضوع خاصی صحبت می کند و مکالمه ای در جریان نیست بهتر است که از speak استفاده کرد. در چنین حالتی تمرکز بر روی فرد گوینده است.

به مثال های زیر دقت کنید:

Please speak clearly into the microphone so everyone can hear you.

ترجمه: لطفا به وضوح توی میکروفون صحبت کن تا همه صدات رو بشنون.

The CEO will speak at the conference tomorrow about the company’s future plans.

ترجمه: مدیرعامل فردا توی کنفرانس درباره برنامه های آینده شرکت صحبت می کنه.

  • وقتی مکالمه ای در جریان باشد، یعنی حداقل یک گوینده و یک شنونده وجود داشته باشد، باید از talk استفاده کرد.

We were talking about our upcoming trip.

ترجمه: داشتیم درباره سفر پیش رومون صحبت می کردیم.

I hope I can meet you to talk in person about the project.

ترجمه: امیدواریم که بتونیم ملاقات کنیم تا حضوری درباره پروژه حرف بزنیم.

تفاوت talk و speak در انگلیسی: مکالمه های تلفنی

در مکالمه های تلفنی از speak استفاده می شود نه talk!

به مثال زیر دقت کنید:

A: Hello! Can I speak to Sarah? (سلام. میشه با سارا صحبت کنم؟)

B: Who’s speaking? (کی پشت خطه؟)

A: It’s Laura. I’m her classmate. (لارا هستم. همکلاسیش هستم.)

B: Hold on a minute. (یه دقیقه منتظر باش)

سخن آخر

اگر سوالی دارید، می توانید در قسمت نظرات با ما در ارتباط باشید. در اسرع وقت پاسخگوی شما خواهیم بود.

مقاله ای که مطالعه کردید در ادامه سایر مقاله های آموزش رایگان زبان انگلیسی به نگارش در آمده است. برای یادگیری روزانه زبان انگلیسی این سری مقاله ها را دنبال کنید.

4/5 - (3 امتیاز)

آزمون

اشتراک گذاری در شبکه ای اجتماعی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

icon
ارتباط با کارشناسان گاما [شعبه شیراز]
×
خانم مرزبان کارشناس آلمانی Whatsapp chat
تلفن شیراز (شعبه خلدبرین) Whatsapp chat
11 +