فعل bring یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است که به معنی «آوردن» میباشد و در مکالمات روزمره، نوشتار رسمی و حتی آزمونهای زبان کاربرد زیادی دارد. شناخت شکل گذشته bring و نحوه استفاده صحیح از آن، برای بیان رویدادهایی که در گذشته اتفاق افتادهاند ضروری است. در این مقاله، بهطور کامل به past simple فعل bring، ساختار، کاربردها و مثالهای متنوع همراه با ترجمه فارسی میپردازیم تا بتوانید آن را بهدرستی در مکالمات و نوشتههای خود به کار ببرید.
اگر به دنبال یادگیری زبان با هزینه صفر و در کوتاهترین زمان هستید، بخش آموزش رایگان زبان انگلیسی ما بهترین نقطه شروع برای شماست. در این بخش، مقالات و منابع متنوعی قرار دادهایم که از آموزش لغات و گرامر تا نکات مکالمه و مهارتهای شنیداری را پوشش میدهد. با مطالعه این مطالب میتوانید بهصورت گامبهگام و کاملاً رایگان مهارتهای خود را تقویت کنید و به سطح بالاتری در زبان انگلیسی برسید. همین حالا وارد بخش آموزش رایگان زبان انگلیسی شوید و مسیر یادگیری خود را آغاز کنید.
اگر ساکن پایتخت هستید و قصد دارید زبان انگلیسی را به شکل حرفهای یاد بگیرید، آشنایی با بهترین آموزشگاه زبان در تهران میتواند مسیر یادگیری شما را بسیار کوتاهتر کند. در این صفحه مجموعهای از معتبرترین مؤسسههای آموزش زبان انگلیسی در تهران را معرفی کردهایم که با استفاده از متدهای نوین، اساتید مجرب و برنامههای آموزشی متنوع، نیاز زبانآموزان در تمام سطوح را پوشش میدهند. چه هدف شما مکالمه روان، قبولی در آزمونهای بینالمللی یا ارتقای مهارتهای تخصصی باشد، این معرفیها به شما کمک میکند بهترین گزینه را انتخاب کنید.
برای ساکنان کرج که به دنبال یادگیری زبان انگلیسی با بالاترین کیفیت هستند، شناخت بهترین آموزشگاه زبان در کرج اهمیت زیادی دارد. در این صفحه لیستی از معتبرترین مؤسسههای آموزش زبان انگلیسی در کرج ارائه شده است تا بتوانید با مقایسه دورهها، اساتید و امکانات، مناسبترین آموزشگاه را انتخاب کنید. این آموزشگاهها با برگزاری کلاسهای حضوری و آنلاین، دورههای مکالمه و آیلتس فرصتی ایدهآل برای پیشرفت سریع زبانآموزان فراهم میکنند.

شکل گذشته bring چه می شود؟
زمانی که می خواهید شکل گذشته هر فعلی را تعیین کنید دانستن این که آن فعل بی قاعده است یا با قاعده بسیار حائز اهمیت. افعال با قاعده از قوانین ساخت شکل گذشته افعال پیروی می کنند ولی هر یک از افعال بی قاعده شکل گذشته و شکل سوم مخصوص به خود را دارند.
Bring به معنی «آوردن» یا «به همراه آوردن» است و یکی از پرکاربردترین افعال زبان انگلیسی محسوب میشود. این فعل یک فعل بیقاعده (irregular verb) است، یعنی در شکل گذشته و شکل سوم (past participle) از الگوی اضافهکردن -ed پیروی نمیکند.
شما صرفا باید شکل گذشته و شکل سوم این فعل را به خاطر بسپارید. شکل گذشته bring می شود brought و شکل سوم آن هم یکسان است.
✅️ base form (شکل پایه): bring
✅️ past form (شکل گذشته): brought
✅️ past participle (شکل سوم): brought
🔷️ نکته: در تلفظ brought، صدای “ou” شبیه /ɔː/ است، نه “a” یا “u”.

کاربردهای معنایی bring در انگلیسی
در بالا مطرح کردیم که معنی اصلی bring می شود «آوردن»، ولی حقیقت آن است که این فعل می تواند کاربردهای معنایی مختلفی به خود بگیرد. علاوه بر این، فعل های عبارتی (phrasal verbs) متعددی توسط این فعل ساخته می شوند.
در ادامه به معرفی جنبه های معنایی مختلف این فعل می پردازیم:
| مثال | توضیح | معنی |
|
She brought her laptop to the meeting. (لپ تاپش را به جلسه آورد.) |
انتقال یک شی یا فرد به سمت گوینده یا فرد مورد نظر | آوردن (فیزیکی) |
|
The news brought joy to everyone. (خبر باعث خوش حالی همه شد.) |
باعث رخ دادن یک وضعیت یا احساس شدن | سبب شدن / ایجاد کردن |
|
He brought an interesting point to the discussion. (او نکته جالبی را در بحث مطرح کرد.) |
مطرح کردن ایده، پیشنهاد یا مدرک | ارائه کردن |
|
The incident brought him to tears. (این اتفاق باعث شد که او گریه کند.) |
باعث حضور یا واکنش کسی شدن | مجبور کردن / کشاندن |
|
The medicine brought him back to health. (دارو سلامتش را به او بازگرداند.) |
بازگرداندن چیزی به حالت قبل | بازگرداندن / احیا کردن |
|
Please bring your ID with you. (لطفا کارت شناسایی تان را همراه داشته باشید.) |
داشتن یا آوردن چیزی همراه خود | به همراه آوردن |
در ادامه نیز می توانید لیست عبارت های فعلی با این فعل را مشاهده کنید:
🔹 Bring about
معنی: باعث وقوع چیزی شدن، ایجاد کردن
مثال:
The new law brought about many changes.
(قانون جدید تغییرات زیادی ایجاد کرد.)
🔹 Bring along
معنی: با خود آوردن (فرد یا شیء)
مثال:
You can bring along a friend if you like.
(اگر دوست داری میتوانی یک دوست هم با خودت بیاوری.)
🔹 Bring around (or bring round)
معنی 1: متقاعد کردن کسی
مثال:
We finally brought him around to our way of thinking.
(سرانجام او را متقاعد کردیم که مثل ما فکر کند.)
معنی 2: به هوش آوردن کسی
مثال:
The doctor brought her round after she fainted.
(پزشک او را بعد از غش کردن به هوش آورد.)
🔹 Bring back
معنی 1: بازگرداندن چیزی
مثال:
Please bring back the book tomorrow.
(لطفاً کتاب را فردا برگردان.)
معنی 2: یادآوری کردن خاطره
مثال:
This song brings back memories of my childhood.
(این آهنگ خاطرات کودکی مرا زنده میکند.)
🔹 Bring down
معنی 1: سرنگون کردن، پایین کشیدن
مثال:
The protesters want to bring down the government.
(معترضان میخواهند دولت را سرنگون کنند.)
معنی 2: کاهش دادن
مثال:
We need to bring down the costs.
(باید هزینهها را کاهش دهیم.)
🔹 Bring forward
معنی: جلو انداختن (زمان یا پیشنهاد مطرح کردن)
مثال:
The meeting has been brought forward to Monday.
(جلسه به دوشنبه جلو افتاده است.)
🔹 Bring in
معنی 1: وارد کردن، معرفی کردن
مثال:
The company will bring in new technology.
(شرکت فناوری جدیدی را وارد خواهد کرد.)
معنی 2: درآمد داشتن
مثال:
The project brought in a lot of money.
(این پروژه درآمد زیادی داشت.)
🔹 Bring off
معنی: موفق شدن در انجام کار دشوار
مثال:
They brought off a surprising victory.
(آنها یک پیروزی غافلگیرکننده به دست آوردند.)
🔹 Bring on
معنی: باعث رخ دادن (معمولاً چیز بد) شدن
مثال:
Stress can bring on headaches.
(استرس میتواند باعث سردرد شود.)
🔹 Bring out
معنی 1: آشکار کردن، نمایان کردن
مثال:
The dress really brings out her eyes.
(این لباس واقعاً چشمهایش را برجسته میکند.)
معنی 2: منتشر کردن (کتاب، محصول و غیره)
مثال:
They brought out a new smartphone.
(آنها یک گوشی هوشمند جدید عرضه کردند.)
🔹 Bring over
معنی: آوردن چیزی یا کسی به محل گوینده
مثال:
I’ll bring over the documents later.
(بعداً مدارک را میآورم.)
🔹 Bring through
معنی: نجات دادن از شرایط سخت یا خطرناک
مثال:
The doctors brought him through the illness.
(پزشکان او را از بیماری نجات دادند.)
🔹 Bring together
معنی: گرد هم آوردن افراد یا چیزها
مثال:
The event will bring together artists from around the world.
(این رویداد هنرمندانی از سراسر جهان را گرد هم میآورد.)
🔹 Bring up
معنی 1: مطرح کردن موضوع
مثال:
She brought up an important issue in the meeting.
(او موضوع مهمی را در جلسه مطرح کرد.)
معنی 2: بزرگ کردن کودک
مثال:
They brought up their children to be polite.
(آنها فرزندانشان را مؤدب تربیت کردند.)
شکل گذشته bring و گذشته ساده
از شکل گذشته افعال انگلیسی صرفا برای زمان گذشته ساده در زبان انگلیسی استفاده می شود. به غیر از این، شکل گذشته افعال دیگر کاربردی ندارد. گذشته ساده به توصیف رخدادهایی می پردازد که در گذشته اتفاق افتاده اند و به اتمام رسیده اند.
به مثال های bring با گذشته ساده توجه کنید:
I brought my book to school yesterday. (من دیروز کتابم را به مدرسه آوردم.)
She brought a gift for her friend. (او برای دوستش هدیه آورد.)
They brought their children to the park. (آنها بچههایشان را به پارک آوردند.)
He brought his dog to the vet. (او سگش را به دامپزشک برد.)
We brought food to the party. (ما غذا به مهمانی آوردیم.)
You brought the wrong documents. (تو مدارک اشتباه آوردی.)
I brought my umbrella because it rained. (چترم را آوردم چون باران بارید.)
She brought her laptop to the meeting. (او لپتاپش را به جلسه آورد.)
They brought flowers for the teacher. (آنها گل برای معلم آوردند.)
He brought his car to the garage. (او ماشینش را به تعمیرگاه برد.)
I brought extra chairs for everyone. (من صندلیهای اضافه برای همه آوردم.)
She brought her little brother to school. (او برادر کوچکش را به مدرسه آورد.)
We brought our friends to the cinema. (ما دوستانمان را به سینما آوردیم.)
They brought blankets for the picnic. (آنها پتو برای پیکنیک آوردند.)
He brought his camera to the trip. (او دوربینش را به سفر آورد.)
I brought my wallet with me. (من کیف پولم را همراه خودم آوردم.)
She brought her notes to class. (او جزوههایش را به کلاس آورد.)
They brought their instruments for the concert. (آنها سازهایشان را برای کنسرت آوردند.)
He brought snacks for the children. (او تنقلات برای بچهها آورد.)
We brought souvenirs from our trip. (ما سوغاتی از سفرمان آوردیم.)
I brought my shoes inside. (من کفشهایم را داخل آوردم.)
She brought her friend to the party. (او دوستش را به مهمانی آورد.)
They brought drinks for everyone. (آنها نوشیدنی برای همه آوردند.)
He brought a blanket for the baby. (او پتو برای نوزاد آورد.)
I brought my keys with me. (من کلیدهایم را همراه خودم آوردم.)
She brought her bag to the office. (او کیفش را به دفتر آورد.)
They brought their parents to the school event. (آنها والدینشان را به برنامه مدرسه آوردند.)
He brought his sister to the doctor. (او خواهرش را به پزشک برد.)
We brought our passports to the airport. (ما گذرنامههایمان را به فرودگاه آوردیم.)
I brought my lunch from home. (من ناهارم را از خانه آوردم.)
She brought her painting to the gallery. (او نقاشیاش را به گالری آورد.)
They brought their own chairs. (آنها صندلیهای خودشان را آوردند.)
He brought his bike to the repair shop. (او دوچرخهاش را به تعمیرگاه آورد.)
I brought my phone with me. (من گوشیام را همراه خودم آوردم.)
She brought her dog to the park. (او سگش را به پارک آورد.)
They brought food for the homeless. (آنها غذا برای بیخانمانها آوردند.)
He brought a map for the trip. (او نقشه برای سفر آورد.)
We brought our homework to school. (ما تکالیفمان را به مدرسه آوردیم.)
I brought my coat because it was cold. (من کت خودم را آوردم چون هوا سرد بود.)
She brought her umbrella to work. (او چترش را به محل کار آورد.)
They brought gifts for the children. (آنها هدیه برای بچهها آوردند.)
He brought his family to the party. (او خانوادهاش را به مهمانی آورد.)
I brought my notebook to the lecture. (من دفترم را به درس آوردم.)
She brought her glasses to read the book. (او عینک خود را برای خواندن کتاب آورد.)
They brought their dog to the beach. (آنها سگشان را به ساحل آوردند.)
He brought snacks for the journey. (او تنقلات برای سفر آورد.)
We brought our camera to take photos. (ما دوربینمان را برای گرفتن عکسها آوردیم.)
I brought my passport to the embassy. (من گذرنامهام را به سفارت آوردم.)
She brought flowers to the hospital. (او گلها را به بیمارستان آورد.)
They brought their bicycles to the park. (آنها دوچرخههایشان را به پارک آوردند.)
سخن آخر
در این مقاله، شکل گذشته فعل bring یعنی brought را بهطور کامل بررسی کردیم و کاربردهای آن در جملات گذشته ساده را توضیح دادیم. با ارائه مثالهای متنوع و ترجمه فارسی، نشان دادیم که چگونه میتوان این فعل را برای بیان آوردن اشیاء، ایجاد تغییرات، یادآوری خاطرات و دیگر موقعیتهای روزمره به کار برد. تسلط بر past simple فعل bring به زبانآموزان کمک میکند تا در مکالمه و نوشتار، جملات دقیق و روانتری بسازند و مهارت زبانی خود را تقویت کنند.
برای یادگیری سریع و موثر زبان انگلیسی، آشنایی با بهترین آموزشگاه زبان در مشهد اهمیت زیادی دارد. در این صفحه مجموعهای از معتبرترین مؤسسههای آموزش زبان انگلیسی در مشهد معرفی شده است تا زبانآموزان با مقایسه دورهها و اساتید، مناسبترین گزینه را انتخاب کنند. این آموزشگاهها با ارائه دورههای متنوع مکالمه، گرامر و آمادگی آزمونهای بینالمللی، فرصت یادگیری فعال و پشتیبانی مستمر را فراهم میکنند. با انتخاب بهترین مؤسسه زبان انگلیسی در مشهد، گامی موثر در مسیر پیشرفت زبان خود بردارید.
