تفاوت voice و sound و noise در انگلیسی + مثال

با توجه به اینکه هر سه کلمه voice و sound و noise در انگلیسی تحت عنوان “صدا” ترجمه می شوند، ممکن است این اشتباه برای زبان آموزان به وجود بیاید که هر سه دارای معنای یکسانی بوده و می توانند بدون هیچ اشکالی جای یک دیگر  استفاده شوند. در حالی که این طور نیست. هر یک از این سه اسم دارای کاربرد معنایی مخصوص به خود هستند. در این مقاله به بررسی تفاوت voice و sound و noise در انگلیسی می پردازیم.

گفتنی است که این مقاله در ادامه سری مقاله های آموزش رایگان زبان انگلیسی به نگارش درآمده است. به شکل روزانه مطالب جدیدی بر روی این بخش از سایت گاما منتشر می شود. چنانچه تمایل دارید که مقاله ای رل درباره مطلب خاصی را بر روی این صفحه ببینید، می توانید در قسمت نظرات درخواست خود را با ما دد میان بگذارید.

در ادامه به معرفی کاربرد معنایی هر سه اسم می پردازیم و بدین ترتیب شما بهتر با تفاوت voice و sound و noise آشنا خواهید شد.

تفاوت voice و sound و noise

کاربرد معنایی voice در انگلیسی

voice صرفا به صدای انسان ها اشاره می کند. بنابراین به هیچ وجه نمی توان از آن برای صحبت درباره چیزی که صدای گفتاری انسانی نباشد استفاده کرد.

به مثال های زیر دقت کنید:

I don’t know why my voice is hoarse today.

ترجمه: نمی دونم چرا امروز صدام گرفته.

I like your deep voice. It’s not like anything I’ve heard before.

ترجمه: از صدای بمت خوشم میاد. شبیه هیچ صدایی ‌که قبلا شنیده م نیست.

He has a beautiful voice. He could become a great singer if he wanted.

ترجمه: اون صدای زیبایی داره. اگر می خواست می تونست خواننده عالی ای بشه.

کاربرد معنایی sound و noise در انگلیسی

sound و noise هر دو معمولا به صداهای غیرانسانی اشاره دارند ولی کاربرد معنایی آن ها دقیقا یکسان نیست. noise کلمه ای منفی است که به صداهای آزار دهنده اشاره می کند در حالی که sound  کلمه ای مثبت است که به معنای صداهای خوشایند و دلپذیر است.

برای درک بهتر به مثال های زیر دقت کنید:

What are these noises coming from our next door?

ترجمه: این صداهایی که از خونه همسایه میاد چیه؟

I love the sound of my mum’s voice.

ترجمه: از آهنگ صدای مادرم خوشم میاد.

Can you hear the sound of brids singing outside ?

ترجمه: می تونی صدای آواز خوندن پرنده ها رو که از بیرون میاد بشنوی؟

You’re making a lot of noises! I can’t concentrate on my book this way.

ترجمه: خیلی داری سر و صدا می کنی. این جوری نمی تونم روی کتابم تمرکز کنم.

3.6/5 - (8 امتیاز)

آزمون

اشتراک گذاری در شبکه ای اجتماعی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

icon
ارتباط با کارشناسان گاما [شعبه شیراز]
×
خانم مرزبان کارشناس آلمانی Whatsapp chat
تلفن شیراز (شعبه خلدبرین) Whatsapp chat
11 +