اصطلاح «anyone s call» در زبان انگلیسی به موقعیتی اشاره دارد که نتیجه یا تصمیمگیری مشخص نیست و هر کسی میتواند نظر بدهد. در این مقاله با معنی دقیق، کاربردها، مثالهای رایج و تفاوت آن با اصطلاحات مشابه آشنا شوید.
It’s anyone s call در زبان انگلیسی یعنی: تصمیمگیری یا انتخاب در یه زمینه به عهده هر کسی میتونه باشه یا کسی بهطور قطعی نمیدونه، بستگی داره به تصمیم هر کس.
definition: (noun phrase) A situation where the decision or choice can be made by any person; not decided or determined yet.
تلفظ این اصطلاح به این صورته : /ˈeniwʌnz kɔːl/
با آزمون آیلتس آشنایی دارین ؟ آیلتس، یکی از معتبرترین و پرطرفدارترین آزمونهای بینالمللی زبان انگلیسیه که برای مهاجرت، تحصیل، و کار در کشورهای انگلیسیزبان ضروریه. اگر قصد دارین در دانشگاههای معتبر دنیا تحصیل کنین یا در شرکتهای بینالمللی مشغول به کار بشین، قبولی در آیلتس یک قدم مهم برای رسیدن به هدفتونه. یه سر به مقاله ی برای گرفتن مدرک آیلتس از کجا شروع کنیم بزنین و با ساختار و منابع آزمون آشنا بشین.
anyone’s call یعنی چه؟ تعریف و ترجمه فارسی
اصطلاح “anyone s call” در زبان انگلیسی یه عبارت محاورهایه که دوتا معنی داره :
- هر کسی میتونه در یه زمینه تصمیم بگیره یا تصمیمگیری مشخص نیست با کیه.
Who should start the project? It’s anyone s call.
کی باید پروژه رو شروع کنه؟ هر کسی میتونه تصمیم بگیره .
- نتیجه مشخص نیست، نمیشه پیشبینی کرد. (بعضی وقتا این اصطلاح برای رقابتهای نزدیک به کار میره.)
With both teams playing so well, it’s anyone s call who will win.
با اینکه هر دو تیم خوب بازی میکنن، نمیشه گفت کی برنده میشه.
خلاصه بخوام بگم یعنی : یا تصمیم با هر کسیه ، یا هیچکس نمیدونه چی میشه.

کاربرد اصطلاح در مکالمات روزمره و نوشتار رسمی
- در مکالمات روزمره :
در صحبتهای روزمره، معمولاً وقتی نمیدونیم تصمیم با کیه یا نتیجه چی میشه، از این اصطلاح استفاده میکنیم.
- در نوشتار رسمی
توی نوشته های رسمی، این اصطلاح کمتر استفاده میشه چون غیررسمی و محاورهایه. ولی توی گزارشها یا تحلیل شرایط نامشخص، ممکنه به صورت کاملتر و با ساختار رسمیتر استفاده بشه .
معمولاً با عبارت ها جایگزین میشه :
- The decision remains undecided.
برای مثال :
They discussed the proposal for hours, but the decision remains undecided.
ساعتها دربارهی پیشنهاد صحبت کردن، اما تصمیمگیری انجام نشد.
- The outcome is uncertain.
برای مثال :
Due to economic instability, the outcome of the investment is uncertain.
به خاطر بیثباتی اقتصادی، نتیجهی این سرمایهگذاری معلوم نیست.
اگه بخوایم از “anyone’s call” تو متن خیلی رسمی استفاده کنیم، باید به این صورت بگیم :
- The outcome is anyone s call at this point.
یعنی: در این مرحله، نتیجه مشخص نیست و میتونه به هر کسی بستگی داشته باشه.
برای مثال :
- The negotiations are still ongoing, and the outcome is anyone s call at this point.
مذاکرات هنوز ادامه دارن، و در این مرحله نتیجه هنوز مشخص نیست.
مثالهای واقعی از فیلمها و کتابها
- توی فیلمهای ورزشی
این بهترین جاییه که این مفهوم رو میبینین: برای مثال (فیلم بوکس مثل راکی) : فرض کنین دو تا بوکسور قوی توی راند آخر به هم میرسن. هر دو خستهان، صورتشون زخمیه و امتیازهاشون مساوی یا خیلی نزدیکه. وقتی دوربین روی مربیها یا گزارشگرها میره، اونا با نگرانی زیر لب میگن: “واقعاً معلوم نیست کی میبره.” این دقیقاً همون “It’s anyone s call” هست.
یا مثلا رمانهای جنایی و معمایی: توی یه مسابقه قمار سنگین (مثل فیلمهای جیمز باند) که کارتهای دو بازیکن خیلی شبیه به هم هستن، نتیجه نهایی بازی تا باز شدن آخرین کارت، معلوم نیست مال کی باشه.
- توی فیلمهای اکشن
وقتی قهرمان و شخصیت منفی داستان توی یه نبرد تنبهتن گیر میکنن. برای مثال (فیلمهای ابرقهرمانی یا حماسی): قهرمان داستان، که خودش هم شدیداً زخمیه، داره با دشمن اصلی میجنگه. هر دو ضربههای زیادی خوردن ولی هنوز ادامه میدن. اون لحظهای که شما به عنوان بیننده یا خواننده میگین: “وای خدا! کی قراره اینجا زنده بمونه؟”، اون وضعیت، یه “anyone’s call” هست.
مثلا (فیلم وسترن): توی یه دوئل اسلحه، دو طرف به همدیگه خیره شدن. هر دو تیراندازهای ماهری هستن و ممکنه هر لحظه ماشه رو بکشن. پیروزی این جنگ مال هر کسی میتونه باشه.
- توی کتابها و فیلمهای درام و سیاسی
برای مثال (درامهای دادگاهی): توی یه فیلم دادگاهی که هیئت منصفه (مثلاً ۱۲ نفر) باید در مورد گناهکار بودن یا نبودن یه نفر تصمیم بگیرن (مثل فیلم “۱۲ مرد خشمگین”). اگه رای ها ۶ به ۶ باشه و هر دو گروه اصرار به نظر خودشون داشته باشن، نتیجه نهایی پرونده تا لحظه متقاعد شدن آخرین نفر، غیرقابل پیشبینی (anyone s call) باقی میمونه.
یا توی سریالها یا کتابهایی که پسزمینه سیاسی دارن ، مثل خانه پوشالی (House of Cards)، وقتی که دوتا نامزد با حمایتهای مردمی بسیار نزدیک به هم توی یه رقابت نهایی قرار میگیرن، و نظرسنجیها هم هیچ برتری رو نشون نمیده ، تحلیلگرا میگن:
The election is anyone s call
انتخابات غیرقابل پیشبینی است.
تفاوت با it’s anyone’s guess و it’s your call
۱. It’s anyone’s call
- معنی: نتیجه یه رقابت بسیار نزدیک و برابره و مشخص نیست کدوم طرف برنده میشه.
- کی به کار میره؟ زمانی که دو یا چندتا رقیب با قدرتهای تقریباً مساوی در حال رقابتن.
- مثال: بازی فوتبال به وقت اضافه کشیده شده و امتیاز مساویه.
It’s anyone s call who will win.
معلوم نیست کی برنده میشه.
۲. It’s anyone’s guess
- معنی: هیچکس اطلاعات کافی برای پیشبینی نداره؛ وضعیت کاملاً مبهمه.
- کی به کار میره؟ وقتی که علت یا نتیجه یه اتفاقی معلوم نیست و هیچکس سرنخی نداره.
- مثال:
The police don’t know why the lights went out across the city. It’s anyone’s guess what happened.
پلیس نمیدونه چرا برقهای کل شهر رفته. معلوم نیست (هیچکس نمیتونه حدس بزنه) چی شده.
۳. It’s your call (این تصمیم توئه)
- معنی: اختیار و مسئولیت تصمیمگیری به عهده خودتونه و شما باید نظر نهایی رو بدین.
- کی به کار میره؟ برای دادن اختیار تصمیم به یه نفر، معمولاً وقتی گزینههای مختلفی وجود داره.
- مثال:
Do we order pizza or tacos for dinner? Both are good options, so it’s your call.
برای شام پیتزا سفارش بدیم یا تاکو؟ هر دو گزینههای خوبی هستن، پس تصمیم با خودته (هر چی تو بگی).

| اصطلاح | معنی | تمرکز اصلی | زمان استفاده |
|---|---|---|---|
| It’s anyone s call | معلوم نیست کی برنده میشه | نتیجه/پیروزی (رقابتها) | وقتی شانس طرفین در رقابت بسیار نزدیکه |
| It’s anyone’s guess | هیچکس نمیدونه! | دانش/اطلاعات مجهول | وقتی اطلاعات کافی برای پیشبینی وجود نداره |
| It’s your call | تصمیم با خودته | اختیار/مسئولیت (تصمیم) | وقتی حق تصمیمگیری نهایی رو میخوایم بدیم به یه نفر |
نکات گرامری و معنایی مرتبط با اصطلاح
ساختار گرامری (Syntax) :
| ساختار | توضیح | مثال |
|---|---|---|
| غیرقابل تغییر | اصطلاح معمولاً به صورت ثابت “It’s anyone’s call” استفاده میشه ؛ صفت ملکی (anyone’s) تغییر نمیکنه. | The score is tied in the final minute; it’s anyone’s call |
| فاقد فاعل مشخص | “It” فاعل غیرشخصیه و به وضعیت یا نتیجه کلی اشاره داره، نه یه شخص یا شیء خاص. | The jury is completely split. It’s anyone’s call how the verdict will go |
| حالت سوالی | میتونیم برای پرسیدن نظر درباره نتیجه استفاده کنیم ، ولی خیلی رایج نیست. | Who do you think will win? Is it anyone’s call? |
مفهوم و کاربرد معنایی (Semantics and Usage) :
| ویژگی معنایی | توضیح | مثال |
|---|---|---|
| مساوی بودن قدرت | وقتی دو طرف شانس برابر برای برنده شدن دارن و هیچکدوم برتری ندارن. | After three debates, the presidential race is still anyone s call |
| قطعی نبودن نتیجه | نتیجه معلوم نیست و نمیتونیم حدس بزنیم که کی برنده میشه. | They both played perfectly; the outcome of the tennis match was truly anyone’s call |
| محدوده استفاده | بیشتر تو موقعیتهای رقابتی مثل ورزش، سیاست یا تصمیمگیریهای نزدیک استفاده میشه. | The merger deal could go through or collapse. Right now, it’s anyone’s call |
جایگاه در جمله | زمان مناسب استفاده | سطح رسمی بودن
| ویژگی | توضیح |
|---|---|
| جایگاه در جمله | معمولاً به صورت جمله کامل و مستقله ولی میتونه بعد از گفتن شرایط رقابت برای توضیح وضعیت هم اسفاده بشه. |
| زمان مناسب استفاده | وقتی نتیجه رقابت یا مسابقه خیلی نزدیک یا برابره و پیشبینی برنده غیرممکنه (مثل ورزش، انتخابات، مذاکرات). |
| سطح رسمی بودن | یه اصطلاح غیررسمیه و بیشتر توی صحبتهای روزمره، گزارشهای ورزشی و تحلیلهای معمولی استفاده میشه. برای متنهای رسمی بهتره عبارت های دقیقتر به کار بره. |
امیدوارم با این مقاله جواب سوالاتون رو گرفته باشین.
اصطلاحات جمله هایی هستن که معنیشون با معنی تکتک کلماتش ممکنه فرق داشته باشه. وقتی اصطلاحات رو یاد بگیریم، بهتر میتونیم با بقیه انگلیسی یا حالا هر زبونی حرف بزنیم و حرفهامون طبیعیتر و جذابتر میشه. از طرفی اصطلاحا به ما کمک میکنن تا فرهنگ و طرز فکر مردم اون کشور رو بهتر بفهمیم. پس اگه میخواین زبان رو خوب یاد بگیرین، باید حتماً اصطلاحات رو هم یاد بگیرین و تمرین کنین.
در این زمینه هم صفحه آموزش زبان انگلیسی هر روز مقاله هایی به صورت رایگان منتشر میکنه که شما میتونین استفاده کنین.
برای اطلاعات و مثال های بیشتر هم یه سر به دیکشنری بزنین.
