معنی draw a blank چیست؟ | بررسی اصطلاح، ترجمه و کاربرد در زبان انگلیسی

آموزشگاه زبان در شیراز

اصطلاح draw a blank در زبان انگلیسی به معنای فراموش کردن یا ناتوانی در پاسخ دادن است. در این مقاله با معنی دقیق، کاربردهای رایج، تفاوت با اصطلاحات مشابه و مثال‌های واقعی آشنا شوید.

اصطلاح “draw a blank” یعنی: وقتی ذهنت خالی میشه و چیزی یادت نمیاد یا جوابی برای گفتن نداری. مثل وقتی کسی ازتون سؤال می‌پرسه، ولی مغزتون قفل میکنه!

Definition: To fail to remember or think of something; to be unable to find an answer, idea, or result even after trying.

تلفظ این اصطلاح به این صورته : /draw ə blæŋk/

اصطلاحات جمله هایی هستن که معنیشون با معنی تک‌تک کلماتش ممکنه فرق داشته باشه. وقتی اصطلاحات رو یاد بگیریم، بهتر می‌تونیم با بقیه انگلیسی یا حالا هر زبونی حرف بزنیم و حرف‌هامون طبیعی‌تر و جذاب‌تر میشه. از طرفی اصطلاحا به ما کمک می‌کنن تا فرهنگ و طرز فکر مردم اون کشور رو بهتر بفهمیم. پس اگه می‌خواین زبان رو خوب یاد بگیرین، باید حتماً اصطلاحات رو هم یاد بگیرین و تمرین کنین.

در این زمینه هم صفحه آموزش زبان انگلیسی هر روز مقاله هایی به صورت رایگان منتشر میکنه که شما میتونین استفاده کنین.

 تعریف اصطلاح draw a blank و ترجمه فارسی

معادل های فارسی ای که میتونین برای ترجمه این اصطلاح استفاده کنین :

  • فراموش کردن
  • به نتیجه نرسیدن
  • سکوت ذهنی
  • ناتوانی در پاسخ دادن
  • بی‌پاسخ ماندن

وقتی ازتون سؤال می‌پرسن یا دنبال یه اطلاعاتی هستین ولی ذهنتون خالی میمونه یا جوابی پیدا نمیکنین، میگین:

I drew a blank.

یعنی: «هیچی یادم نیومد» یا «نتونستم جواب بدم.»

I tried to remember her name, but I drew a blank.

 سعی کردم اسمش رو یادم بیارم، ولی یادم نیومد.

He asked me a simple question, and I totally drew a blank.

 یه سؤال ساده پرسید، ولی مغزم قفل کرد.

draw a blank

کاربرد اصطلاح در مکالمات روزمره و موقعیت‌های رسمی

اصطلاح “draw a blank” هم در مکالمات روزمره و هم در موقعیت‌های رسمی استفاده میشه، ولی لحن و کاربردشون یه کمی فرق داره.

در مکالمات روزمره (غیررسمی):

توی گفت‌وگوهای عادی وقتی کسی چیزی رو فراموش میکنه یا ذهنش خالی میشه، از این اصطلاح استفاده میکنن. خیلی رایجه وقتی در لحظه‌ی صحبت یا یادآوری اسم یا یه اطلاعاتی، مغز “قفل” کنه.

برای مثال‌:

I was trying to remember her phone number, but I drew a blank.

(می‌خواستم شماره‌اش را به یاد بیارم، ولی یادم نیومد.)

He asked me about the movie’s name, and I totally drew a blank.

(اسم فیلم رو ازم پرسید و کلاً ذهنم خالی شد.)

در موقعیت‌های رسمی یا کاری:

توی محیط‌های حرفه‌ای‌تر هم میشه استفاده کرد، مخصوصاً وقتی می‌خواین مؤدبانه بگین که “یادتون نمیاد” یا “نتونستید چیزی پیدا کنین”.
در این حالت، اصطلاح هنوز محاوره‌ایه ولی بی‌ادبانه نیست.

مثال‌ها:

I reviewed the data, but I’m afraid I drew a blank on any clear pattern.

(داده‌ها رو بررسی کردم، ولی متأسفانه هیچ الگوی مشخصی پیدا نکردم.)

During the meeting, I drew a blank when they asked about the sales figures.

(تو جلسه وقتی در مورد آمار فروش پرسیدن، ذهنم کاملاً خالی شد.)

 مثال‌های واقعی از فیلم‌ها، جلسات کاری و آزمون‌ها

در فیلم‌ها و سریال‌ها

  • Friends (دوستان)

“I tried to remember where I put my keys, but I just drew a blank.”

(سعی کردم یادم بیاد کلیدام رو کجا گذاشتم، ولی ذهنم کاملاً خالی شد.)
 معمولاً در لحظات طنز یا دستپاچگی استفاده میشه.

  • The Office (اداری)

“He asked me about last quarter’s numbers, and I drew a blank.”

(ازم درباره‌ی آمار سه‌ماهه‌ی قبل پرسید، ولی چیزی یادم نیومد.)
 موقعی به‌کار میره که کسی در جلسه یا سخنرانی یادش بره چی باید بگه.

در جلسات کاری

“I was supposed to explain our new strategy, but when the manager asked, I drew a blank.”

(قرار بود استراتژی جدید رو توضیح بدم، ولی وقتی مدیر پرسید، هیچی یادم نیومد.)


“During the presentation, I drew a blank on the client’s name — so embarrassing!”

(وسط ارائه، اسم مشتری یادم نیومد خیلی خجالت‌آور بود!)

در آزمون‌ها و موقعیت‌های تحصیلی

“I studied all night, but when I saw the first question, I drew a blank.”

(تمام شب درس خوندم، ولی وقتی سؤال اول رو دیدم، ذهنم کاملاً قفل کرد.)

“Sometimes in exams, even if you know the answer, stress makes you draw a blank.”

(گاهی توی امتحان، حتی اگه جواب رو بدونی، استرس باعث میشه ذهنت خالی بشه.)

draw a blank

موقعیت جمله انگلیسی ترجمه فارسی
فیلم / سریال In “Brooklyn Nine-Nine”, Jake tried to recall the suspect’s name, but he drew a blank توی «بروکلین ناین-ناین»، جیک سعی کرد اسم مظنون رو یادش بیاره، ولی ذهنش خالی شد.
فیلم / دیالوگ عادی She stared at the screen, trying to think of a password, but drew a blank به صفحه خیره شد و سعی کرد رمز عبور رو یادش بیاره، اما چیزی یادش نیومد.
جلسه کاری When the CEO asked for the report details, everyone drew a blank وقتی مدیرعامل جزئیات گزارش رو خواست، همه سکوت کردن و چیزی به یادشون نیومد.
ارائه یا مصاحبه I completely drew a blank during my job interview when they asked about my experience سر مصاحبه کاری، وقتی ازم درباره تجربه‌هام پرسیدن، ذهنم کاملاً خالی شد.
آزمون یا امتحان He knew the answer last night, but in the test he drew a blank دیشب جواب رو می‌دونست، ولی سر امتحان یادش رفت.
کلاس  When the teacher asked me to explain the formula, I totally drew a blank وقتی معلم ازم خواست فرمول رو توضیح بدم، کلاً یادم پرید.

 

تفاوت با اصطلاحات مشابه مثل forget، go blank، come up empty

  • Draw a blank

توی متن های رسمی هم می‌تونه بیاد، ولی بیشتر تو سبک طبیعی یا صحبت های دوستانه و توصیفی استفاده میشه. معمولاً برای موقعیت‌هایی به‌کار میره که تلاش برای یادآوری یا پیداکردن یه چیزی بی‌نتیجه می‌مونه.

مثال:

After reviewing the archives, the team drew a blank on any evidence supporting the claim.

 بعد از بررسی آرشیوها، تیم هیچ مدرکی در حمایت از آن ادعا پیدا نکرد.

ممکنه این ساختار به‌معنیه “نتیجه نگرفتن بعد از جست‌وجو یا تحقیق” هم باشه، نه فقط فراموشی ذهنی.

  • Forget

یعنی کلاً از یادم رفته. در متن های رسمی‌، forget مستقیم و خنثی‌تره. می‌تونه تو گزارش‌ها، ایمیل‌ها و متون علمی بیاد.

مثال:

The author seems to forget the social context behind the event.

 به نظر می‌رسد نویسنده زمینه‌ی اجتماعی پشت آن رویداد را فراموش کرده ( نادیده گرفته).

توی متن ها ، بیشتر معنیه نادیده گرفتن یا حذف عمدی/ناخواسته اطلاعات داره.

  • Go blank

یعنی مغزم یه لحظه خاموش شد. توی متن های توصیفی، به‌ویژه رمان‌ها یا داستان‌ها استفاده میشه تا حالت ذهنی یا روانی شخصیت رو بیان کنه.

برای مثال:

Her mind went blank as she tried to explain herself.

 وقتی سعی کرد خودش را توضیح دهد، ذهنش کاملاً خالی شد.

این اصطلاح احساس اضطراب، شوک یا ترس رو منتقل میکنه بیشتر احساسیه تا منطقی.

  • Come up empty

یعنی نتیجه نگرفتم، چیزی پیدا نکردم. توی متن های تحلیلی یا رسمی‌تر، وقتی جست‌وجویی انجام می‌گیره ولی نتیجه‌ای نداره، از این اصطلاح استفاده میشه.

برای مثال:

Researchers searched for a link between the two variables but came up empty.

(پژوهشگران به دنبال ارتباطی بین دو متغیر گشتند اما چیزی پیدا نکردند.)

نکته : اغلب تو متون علمی، تحقیقی و خبری استفاده میشه.

اصطلاح معنی کلی تفاوت اصلی با draw a blank مثال انگلیسی ترجمه فارسی
draw a blank موقتاً چیزی یادم نمیاد / نمی‌تونم به جواب برسم. وقتی سعی می‌کنین یه چیزی رو به یاد بیارین یا راه‌حلی پیدا کنین، ولی ذهنتون “قفل” می‌کنه یا نتیجه‌ای نمی‌گیرین I tried to remember her name, but I drew a blank سعی کردم اسمش رو یادم بیارم، ولی یادم نیومد.
forget فراموش کردن خیلی ساده و مستقیم‌تر از “draw a blank” هست؛ یعنی اطلاعات دیگه کلا یادم نیست، نه اینکه موقتاً یادمون نیاد I forgot her name اسمش رو فراموش کردم.
go blank خالی شدن ذهن در لحظه روی حالت ذهنی تمرکز داره، مثل وقتی ناگهانی استرس می‌گیرین و مغزتون از کار میافته When I saw the audience, my mind went blank وقتی تماشاگرها رو دیدم، ذهنم خالی شد.
come up empty نتیجه نگرفتن بعد از تلاش مربوط به جست‌وجو یا تلاش فیزیکی یا ذهنی برای پیدا کردن یه چیزی هست، نه الزاماً فراموشی We searched for the file but came up empty دنبال فایل گشتیم ولی چیزی پیدا نکردیم.

 

نکات گرامری و معنایی مرتبط با اصطلاح

  • (Grammatical Notes) :

اصطلاح “draw a blank” از نظر گرامری یه فعل عبارتی (phrasal idiom) هست که از ترکیب فعل draw و اسم blank ساخته شده.
در اصل معنای تحت‌اللفظیش “کشیدن چیزی خالیه” ، اما در کاربرد روزمره، معنای مجازی پیدا کرده و به حالتی اشاره داره که شخص تلاش میکنه چیزی رو به یاد بیاره یا پیدا کنه، اما هیچ نتیجه‌ای نمی‌گیره  یعنی ذهنش کاملاً “خالی” میشه.

از نظر دستوری، معمولاً در زمان گذشته (drew a blank) یا حال کامل (has drawn a blank) به کار میره، چون معمولاً درباره‌ی موقعیت‌هایی صحبت می‌کنیم که قبلاً اتفاق افتاده‌.
فاعل معمولاً خوده انسانه ، چون این عبارت به فرایند ذهنی یا تجربه شخصی مربوط میشه.

مورد توضیح مثال
نوع اصطلاح فعل اصطلاحی (phrasal idiom) — متشکل از draw + a blank She drew a blank during the interview.
زمان‌ها معمولاً در زمان گذشته (drew) یا حال کامل (has drawn) به‌کار میره، چون به یه اتفاق در گذشته اشاره داره I drew a blank yesterday. / He has drawn a blank again.
فاعل انسانی فاعل معمولاً انسانه (چون ذهن خالی میشه یا کسی تلاش می‌کنه چیزی به‌یاد بیاره) I drew a blank when I saw her.
حرف اضافه ندارد بعد از این اصطلاح نیازی به حرف اضافه نیست؛ معمولاً با قید یا متمم ساده میاد I drew a blank on the test question.
زمان حال ساده گاهی در حالت کلی یا ضرب‌المثلی استفاده میشه Whenever I try to remember dates, I draw a blank.

 

  • معنایی :
مورد توضیح
معنای اصلی یعنی خالی شدن ذهن یا نتیجه نگرفتن از یه تلاش ذهنی یا جست‌وجو.
نوع موقعیت معمولاً زمانی استفاده میشه که تلاش برای یادآوری یا پیدا کردن پاسخ بی‌نتیجه مونده.
شدت معنایی حس “فراموشی موقتی” یا ” در لحظه فراموش کردن” داره، نه فراموشی کامل.
زمینه کاربرد غیررسمی تا نیمه‌رسمی ، مناسب گفت‌وگو، داستان، و حتی گزارش‌های غیررسمی.
احساس  نشون‌دهنده‌ی شرمندگی، دستپاچگی

جایگاه در جمله | سطح رسمی بودن | زمان مناسب استفاده

ویژگی توضیح مثال
جایگاه در جمله معمولاً به عنوان فعل اصلی جمله به‌کار میره. بعد از فاعل میاد. می‌تونه با قیدهایی مثل completely یا totally همراه بشه. I completely drew a blank during the exam

(سر امتحان کلاً ذهنم خالی شد.)

سطح رسمی بودن غیررسمی تا نیمه‌رسمی. در گفت‌وگوهای روزمره، فیلم‌ها، و حتی بعضی موقعیت‌های کاری قابل استفاده اس. در متون علمی یا رسمی جایگزین‌هایی مثل fail to recall یا couldn’t remember مناسب‌تره. During the meeting, I drew a blank when they asked about the report
زمان مناسب استفاده بیشتر در گذشته (برای اشاره به اتفاقی که افتاده) یا حال ساده (برای توصیف حالت همیشگی). زمان آینده و شرطی هم ممکنه بیاد. Sometimes I draw a blank when I speak in public

(گاهی وقتی در جمع صحبت می‌کنم، ذهنم خالی میشه.)

 

برای اطلاعات بیشتر در مورد این اصطلاح به دیکشنری سر بزنین.

 

وقتی زبان یاد میگیرین باید بتونین ارتباط برقرار کنین ،اگه نتونین منظورتون رو برسونین، حتی اگه هزار تا لغت بدونین، هنوز تو دنیای واقعی نمی‌تونین از زبان استفاده کنین. وقتی مکالمه بلد باشین:

تو سفر راحت‌تر ارتباط برقرار می‌کنین
تو جلسه کاری با اعتماد به‌نفس حرف می‌زنین
تو مصاحبه دانشگاه یا سفارت، قوی ظاهر می‌شین
فیلم و سریال رو بهتر می‌فهمین
و در آخر از یادگیری زبان لذت می‌برین

دوره ی مکالمه زبان انگلیسی گاما به صورت فشرده و کاربردی به شما کمک میکنه توی زمان کم به بهترین سطح برسین.

از طرفی در کنار دوره تعیین سطح زبان انگلیسی رایگان دارن که دقیقا بدونین کجای مسیر هستین.

امیدوارم با این مقاله جواب سوالاتون رو گرفته باشین.

 

5/5 - (1 امتیاز)

آزمون

اشتراک گذاری در شبکه ای اجتماعی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

icon
ارتباط با کارشناسان گاما [شعبه شیراز]
×
خانم مرزبان کارشناس آلمانی Whatsapp chat
تلفن شیراز (شعبه خلدبرین) Whatsapp chat
11 +