آیا می دانید که ضرب المثل all good things must come to an end به چه معناست و اولین بار در زبان انگلیسی در کجا و توسط چه کسی استفاده شده است؟ این ضرب المثل به این پذیرش در فرد اشاره دارد که همه تجربه های خوش بلاخره در جایی به پایان می رسند. برای آشنایی بیشتر با آن لطفا این مقاله را مطالعه کنید!
با دنبال کردن سری مقاله های آموزش زبان انگلیسی گاما فارس به مجموعه ای ارزشمند از آموزش های رایگان دسترسی خواهید داشت که به شکل روزانه نکته های آموزشی گرامر زبان انگلیسی را در اختیار شما قرار می دهند و اصطلاحات انگلیسی را با توضیحات کامل به شما می آموزند!
اگر به دنبال یادگیری انگلیسی با بهترین روشهای آموزشی هستید، انتخاب یک آموزشگاه زبان در مشهد میتواند مسیر پیشرفت شما را هموار کند. آموزشگاههای معتبر این شهر با بهرهگیری از اساتید مجرب و متدهای روز دنیا، محیطی پویا و انگیزهبخش را برای زبانآموزان فراهم کردهاند. چه هدف شما قبولی در آزمونهای بینالمللی باشد و چه تقویت مهارتهای مکالمه، میتوانید در مشهد آموزشگاهی پیدا کنید که دقیقا متناسب با نیازتان دورههای تخصصی ارائه دهد.
معنی all good things must come to an end
ضرب المثل/ اصطلاح معرفی شده به دو شکل در زبان انگلیسی استفاده می شود:
✅️ all good things must come to an end
✅️ all good things come to an end
اصطلاح/ ضرب المثل all good things must come to an end به معنای «همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند» است. این عبارت در زبان انگلیسی برای بیان این نکته بهکار میرود که لحظههای خوشایند، موفقیتها یا تجربیات شیرین همیشگی نیستند و سرانجام به پایان میرسند. پس افراد همیشه باید انتظار این را داشته باشند که وابستگی همیشگی به لحظات خوب زندگی نداشته باشند.
وقتی کسی این جمله را میگوید، معمولا میخواهد به پایان یافتن یک دوره خوب مانند تعطیلات، جشن، دوستی یا هر تجربه مثبت دیگری اشاره کند.
استفاده از این اصطلاح، علاوه بر انتقال واقعیت ناپایداری لحظات خوب، نوعی یادآوری است که باید قدر زمانهای خوش را بدانیم. بنابراین، عبارت all good things must come to an end نهتنها یک حقیقت تلخ را بیان میکند، بلکه اهمیت لذت بردن از حال و ثبت خاطرات شیرین را نیز برجسته میسازد.
| مفهوم | ضرب المثل all good things (must) come to an end به این حقیقت اشاره می کند که همه تجربه های خوب زندگی در نهایت در مقطعی به پایان می رسند؛ هیچ چیز در زندگی پایدار نیست و نباید به هیچ چیز دلبستگی همیشگی داشت! باید آماده بود که لحظه های خوب زمانی به اتمام برسند. |
| تاریخچه | اولین استفاده آن به قرن چهاردهم و یکی از کتاب های نویسنده شهیر انگلیسی جافری چاسر باز می گردد. |
| مثال |
We had a fantastic time together, but all good things must come to an end. That doesn’t mean our time together meant nothing. ترجمه: ما زمانی خوبی در کنار یک دیگر داشتیم ولی همه چیزهای خوب باید به پایان برسند. این به این معنا نیست زمان ما در کنار یک دیگر هیچ معنایی نداشت. |

❔️حالا سوالی که به وجود می آید آن است که معادل های فارسی دقیق برای این اصطلاح چه می شوند؟
می توانیم یکسری موارد را برای آن پیشنهاد دهیم. از جمله:
- هیچ چیز پایدار نیست.
- خوشی دوام ندارد.
- دنیا وفا ندارد.
- هیچ شادی همیشگی نیست.
- بهار همیشه نمی ماند.
به شما پیشنهاد می کنیم که ورودی دیکشنری کمبریج را برای این ضرب المثل بررسی کنید تا به درک بیشتری از آن برسید.
تاریخچه all good things must come to an end
اصطلاح all good things must come to an end یکی از پرکاربردترین ضربالمثلهای زبان انگلیسی است که پیشینهای چندصدساله دارد. نخستین استفاده مستند از این عبارت به قرن چهاردهم بازمیگردد، زمانی که جفری چاسر (Geoffrey Chaucer)، شاعر و نویسنده برجسته انگلیسی، در اثر معروف خود Troilus and Criseyde (حدود سال 1385 میلادی) به شکلی نزدیک از آن استفاده کرد. در این منظومه عاشقانه، چاسر با بهرهگیری از زبان شاعرانهاش اشاره میکند که هیچ شادی و لذتی در دنیا جاودانه نیست و حتی لحظات شیرین نیز سرانجام رو به پایان میروند. این اولین بار است که مفهوم امروزی این ضربالمثل در متون انگلیسی ثبت شده است.
در ادامه و طی سدههای پانزدهم و شانزدهم، نویسندگان دیگر نیز به بازآفرینی این ایده پرداختند و به مرور شکل کوتاهتر و امروزی آن یعنی all good things must come to an end تثبیت شد. در دوره رنسانس و بهویژه با رواج آثار ادبی بزرگانی مانند شکسپیر، این مفهوم بیش از پیش در میان مردم و فرهنگ انگلیسی ریشه گرفت. امروزه این اصطلاح نهتنها در مکالمات روزمره انگلیسیزبانان، بلکه در ادبیات، رسانهها و حتی فرهنگ عامه به کار میرود و همواره یادآور این حقیقت است که هیچ تجربه خوشایندی ماندگار نیست و باید قدر لحظههای خوب زندگی را دانست.
“برای گرفتن مدرک آیلتس از کجا شروع کنیم؟” اگر این سوال شما نیز هست، کافی است این مقاله را مطالعه کنید، تا به جواب خود برسید و از سردرگمی بیرون بیابید.
مثال ها در جمله های انگلیسی
در جدول زیر می توانید مثال هایی از این اصطلاح / ضرب المثل را در جمله های انگلیسی مطالعه کنید:
|
I loved living in Paris, but all good things must come to an end. ترجمه: زندگی در پاریس را دوست داشتم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
1 |
|
All good things come to an end, so cherish every moment. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، پس هر لحظه را گرامی بدار. |
2 |
|
The summer was amazing, but all good things must come to an end. ترجمه: تابستان فوقالعاده بود، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
3 |
|
All good things come to an end, even the happiest relationships. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، حتی خوشترین روابط. |
4 |
|
Our time together was wonderful, but all good things must come to an end. ترجمه: زمان با هم بودن فوقالعاده بود، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
5 |
|
All good things come to an end, so don’t take them for granted. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، پس آنها را بدیهی ندان. |
6 |
|
The concert was amazing, but all good things must come to an end. ترجمه: کنسرت فوقالعاده بود، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
7 |
|
All good things come to an end; tomorrow we leave this beautiful city. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند؛ فردا این شهر زیبا را ترک میکنیم. |
8 |
|
I had a great job here, but all good things must come to an end. ترجمه: اینجا شغل خوبی داشتم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
9 |
|
All good things come to an end, even the summer holidays. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، حتی تعطیلات تابستانی. |
10 |
|
We laughed all night, but all good things must come to an end. ترجمه: تمام شب خندیدیم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
11 |
|
All good things come to an end; it’s time to say goodbye. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند؛ وقت خداحافظی است. |
12 |
|
My stay at the resort was perfect, but all good things must come to an end. ترجمه: اقامتم در تفریحگاه عالی بود، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
13 |
|
All good things come to an end, so enjoy today while it lasts. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، پس امروز را تا زمانی که دوام دارد لذت ببر. |
14 |
|
The movie was fantastic, but all good things must come to an end. ترجمه: فیلم فوقالعاده بود، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
15 |
|
All good things come to an end, and our amazing trip is over. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند و سفر شگفتانگیز ما تمام شد. |
16 |
|
I love this book, but all good things must come to an end. ترجمه: این کتاب را دوست دارم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
17 |
|
All good things come to an end; don’t get too comfortable. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند؛ خیلی راحت نشو. |
18 |
|
We had a perfect picnic, but all good things must come to an end. ترجمه: پیکنیک فوقالعادهای داشتیم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
19 |
|
All good things come to an end, so make the most of this moment. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، پس بیشترین بهره را از این لحظه ببر. |
20 |
|
The festival was incredible, but all good things must come to an end. ترجمه: جشنواره فوقالعاده بود، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
21 |
|
All good things come to an end, even our long summer nights. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، حتی شبهای طولانی تابستان ما. |
22 |
|
All good things come to an end, even our long summer nights. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، حتی شبهای طولانی تابستان ما. |
23 |
|
I enjoyed the concert, but all good things must come to an end. ترجمه: از کنسرت لذت بردم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
24 |
|
All good things come to an end; the kids have to return to school. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند؛ بچهها باید به مدرسه برگردند. |
25 |
|
Our weekend trip was perfect, but all good things must come to an end. ترجمه: سفر آخر هفته ما عالی بود، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
26 |
|
All good things come to an end, so treasure your memories. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، پس خاطراتت را گرامی بدار. |
27 |
|
The vacation went by so fast; all good things must come to an end. ترجمه: تعطیلات خیلی سریع گذشت؛ همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
28 |
|
All good things come to an end; we must return home. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند؛ باید به خانه برگردیم. |
29 |
|
I loved my time at the camp, but all good things must come to an end. ترجمه: زمانم در کمپ را دوست داشتم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
30 |
|
We enjoyed our vacation, but all good things must come to an end. ترجمه: ما از تعطیلاتمان لذت بردیم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
31 |
|
All good things come to an end, and our party finally ended at midnight. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند و مهمانی ما بالاخره نیمهشب تمام شد. |
32 |
|
All good things come to an end; the show is over. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند؛ نمایش تمام شد. |
33 |
|
We laughed until dawn, but all good things must come to an end. ترجمه: تا سپیده دم خندیدیم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
34 |
|
All good things come to an end, so let’s enjoy our last hour together. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، پس آخرین ساعت با هم بودن را لذت ببریم. |
35 |
|
The trip was unforgettable, but all good things must come to an end. ترجمه: سفر فراموشنشدنی بود، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
36 |
|
All good things come to an end, and our adventure is over. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند و ماجراجویی ما تمام شد. |
37 |
|
I loved the summer camp, but all good things must come to an end. ترجمه: کمپ تابستانی را دوست داشتم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
38 |
|
All good things come to an end; tomorrow is back to work. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند؛ فردا باید به سر کار برگردیم. |
39 |
|
The concert ended beautifully, but all good things must come to an end. ترجمه: کنسرت به زیبایی به پایان رسید، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
40 |
|
All good things come to an end, so make every day count. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، پس هر روز را ارزشمند کن. |
41 |
|
The wedding was perfect, but all good things must come to an end. ترجمه: عروسی عالی بود، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
42 |
|
All good things come to an end; even the best holidays finish. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند؛ حتی بهترین تعطیلات هم تمام میشوند. |
43 |
|
I had a fantastic evening, but all good things must come to an end. ترجمه: شب فوقالعادهای داشتم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
44 |
|
All good things come to an end; it’s time to say farewell. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند؛ وقت خداحافظی است. |
45 |
|
The summer party was amazing, but all good things must come to an end. ترجمه: مهمانی تابستانی فوقالعاده بود، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
46 |
|
All good things come to an end; the holidays are over. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند؛ تعطیلات تمام شد. |
47 |
|
I enjoyed the festival, but all good things must come to an end. ترجمه: از جشنواره لذت بردم، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
48 |
|
All good things come to an end, so appreciate the time you have. ترجمه: همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند، پس زمانی که داری را ارزشمند بدان. |
49 |
|
Our vacation in Italy was wonderful, but all good things must come to an end. ترجمه: تعطیلات ما در ایتالیا فوقالعاده بود، اما همه چیزهای خوب روزی به پایان میرسند. |
50 |
به شما پیشنهاد می کنیم که مقاله معنی اصطلاح get in shape را نیز مطالعه کنید. این اصطلاح مربوط به تناسب اندام است و با توجه به اینکه به چه چیزی اشاره داشته باشید، شکل های مختلفی به خود می گیرد.
اصطلاحات مشابه
در ادامه می توانید با اصطلاحاتی آشنا شوید که شاید دقیقا مفهومی مشابه را انتقال ندهند ولی به زودگذر بودن تجربه ها در زندگی اشاره دارند.
| هیچ چیز برای همیشه دوام ندارد
توضیح: این ضربالمثل به ناپایداری همه چیز در زندگی اشاره دارد؛ هم چیزهای خوب و هم چیزهای بد روزی پایان مییابند. |
Nothing lasts forever |
| آسان به دست میآید، آسان از دست میرود
توضیح: وقتی چیزی به راحتی به دست میآید، ممکن است به همان راحتی هم از دست برود؛ معمولاً درباره پول، فرصتها یا موفقیتهای سریع استفاده میشود. |
Easy come, easy go |
| امروز هست، فردا نیست
توضیح: این عبارت بیانگر این است که هیچ چیز، حتی چیزهای ارزشمند، همیشه ثابت و پایدار نیستند و ممکن است ناگهان ناپدید شوند. |
Here today, gone tomorrow |
| هر گل، خار خودش را دارد
توضیح: هر چیز زیبا یا خوشایند، جنبه منفی یا محدودیت خودش را دارد؛ هیچ لذتی کامل و بدون مشکل نیست. |
Every rose has its thorn |
| نمیتوانی همه چیز را داشته باشی
توضیح: این ضربالمثل به محدودیتهای زندگی اشاره دارد و بیان میکند که نمیتوان همه چیزهای خوب را همزمان تجربه کرد. |
You can’t have it all |
| نیکان زود میمیرند
توضیح: بهطور سنتی درباره افراد خوب و با فضیلت به کار میرود که عمر کوتاهی دارند؛ بهطور استعاری نیز نشان میدهد که چیزهای خوب همیشه دوام ندارند. |
The good die young |
| هیچ طلایی پایدار نیست
توضیح: شعاری از رابرت فراست است که بیان میکند هیچ زیبایی یا چیز ارزشمندی همیشگی نیست و همه چیز گذراست. |
Nothing gold can stay |
| ناپایداری ذات زندگی است
توضیح: این بیان فلسفی میگوید تغییر و پایانپذیری جزء ذات زندگی است و باید با آن کنار آمد. |
Impermanence is the nature of life |
| هر ابر تاریکی، نواری از نور دارد
توضیح: حتی وقتی یک تجربه به پایان میرسد یا سختی ایجاد میکند، جنبه مثبت یا امیدی در آن وجود دارد؛ هر چیز منفی، فرصتی برای درس گرفتن دارد. |
Every cloud has a silver lining |
| انگور ترش
توضیح: وقتی کسی چیزی خوب را از دست میدهد یا نمیتواند به آن برسد، ممکن است آن را کوچک یا بیارزش جلوه دهد تا احساس بد خود را توجیه کند؛ این اصطلاح اشارهای غیرمستقیم به ناپایداری چیزهای خوشایند دارد. |
Sour grapes |
نتیجه گیری
پس یاد گرفتیم که ضرب المثل all good things must come to an end به این موضوع اشاره دارد که تجربه های خوشایند و لذت بخش زندگی همه باید بلاخره در مرحله ای به پایان برسند و نمی توانند تا ابد ادامه داشته باشند.
اگر به دنبال ارتقای مهارتهای زبان انگلیسی هستید، انتخاب یک آموزشگاه زبان در کرج میتواند نقطه شروع ایدهآل شما باشد. این آموزشگاهها با بهرهگیری از اساتید حرفهای و متدهای روز دنیا، محیطی پویا و انگیزهبخش برای زبانآموزان فراهم کردهاند. چه هدف شما یادگیری مکالمه روزمره باشد، چه آمادگی برای آزمونهای بینالمللی، در کرج میتوانید آموزشگاهی پیدا کنید که دقیقاً مطابق نیازهای شما دورههای تخصصی ارائه دهد و مسیر موفقیتتان را هموار کند.
