Do you mind و would you mind عبارت هایی با معنایی یکسان هستند که برای درخواست از کسی برای انجام کاری یا اجازه گرفتن برای انجام کاری استفاده می شوند.
در طول مطلب پیش رو به آموزش نحوه صحیح استفاده از این عبارت ها در جمله های انگلیسی و معرفی کاربردهای معنایی آن ها می پردازیم.
گفتنی است که مطلب پیش رو در ادامه سایر مقالات آموزش رایگان زبان انگلیسی به نگارش در آمده است. به شکل روزانه مقاله های جدیدی بر روی این صفحه منتشر می شوند که برای تمام علاقه مندان به یادگیری زبان انگلیسی مفید خواهند بود.

تفاوت do you mind? و would you mind?
از نظر معنایی هر دو کاملا مشابه هستند:
- Do you mind ….?
- Would you mind …?
تنها تفاوت قابل توجه آن است که would you mind در مقایسه با do you mind لحن بسیار مودبانه تری دارد و به شکل رایج ترین نیز در گفتگوهای روزانه استفاده می شود.
با این وجود، استفاده از هیچ یک اشتباه نیست. هر دو کاملا صحیح و قابل استفاده هستند.
کاربردها و ساختارهای would you mind و do you mind
would you mind و do you mind برای انتقال مفاهیم زیر به کار می روند.
۱) درخواست انجام کاری
یکی از کاربردهای would you mind و do you mind درخواست از یک نفر برای انجام کاری است. در چنین حالتی این دو عبارت باید با فعل ing دار دنبال شوند.
Do you mind doing …?
Would you mind doing …?
به مثال های زیر دقت کنید:
Do you mind opening the window?
ترجمه: میشه پنجره رو باز کنی؟
Would you mind turning off the light?
ترجمه: میشه لامپ رو خاموش کنی؟
اگر بین do you mind و would you mind و فعل ing دار یک ضمیر مفعولی قرار بگیرد، سوال بیشتر تبدیل به اجازه گرفتن برای انجام کاری می شود؟
Do you mind me putting this in the fridge?
ترجمه: میشه این رو بذارم توی یخچال؟
Would you mind me opening the window?
ترجمه: میشه پنجره رو باز کنم؟
۲) اجازه گرفتن
برای اجازه گرفتن هم از این عبارت ها استفاده می شود. در چنین حالتی بهتر رایج تر است که این عبارت ها به جمله واره های وابسته if دنبال شوند.
در چنین حالتی جمله واره ای که بعد از do you mind دنبال می شود باید دارای فعل زمان حال ساده (simple present) باشد ولی فعل جمله واره بعد از would you mind باید فعل زمان گذشته ساده (past simple) باشد.
به فرمول های زیر دقت کنید:
Do you mind if + subject + فعل زمان حال ساده ?
Do you mind if I turn down the the volume?
Would you mind if + subject + فعل گذشته ساده ?
Would you mind if I turned down the volume?
ترجمه: میشه صداش رو کم کنم؟
نحوه پاسخگویی به would you mind if و do you mind if
اگر بخواهید در جواب اجازه گرفتن فردی جواب مثبت بدهید، باید در حقیقت با no و یا عبارت های منفی جواب دهید. در چنین حالتی no به معنای موافقت شماست. اگر با yes جواب دهید در حقیقت به معنای عدم موافقت است. پس حواستان جمع باشد که اشتباه نکنید.
A: Would you mind if I sat here?
B: No, not at all.
ترجمه: “اشکالی نداره اینجا بشینم؟” “نه. مشکلی نیست.”
دیگر شیوه های پاسخ دادن مثبت به این نوع سوالات شامل موارد زیر است:
- Of course not.
- No, that’s not fine.
اگر می خواهید به شکل مودبانه درخواست اجازه کسی را رد کنید می توانید از عبارت I’m afraid به معنای متاسفانه استفاده کنید.
A: Do you mind if I use your phone to make a call?
B: I’m afraid the battery is dead.
ترجمه: “میشه از تلفنت استفاده کنم تا یه زنگ بزنم؟” “متاسفانه باتریش تموم شده باشه.”
اگر در این مثال از no استفاده کرده بودید به معنای جواب مثبت می بود.
