در مقاله پیش رو قصد داریم که درباره معرفی have an axe to grind صحبت کنیم، اصطلاحی که در زبان انگلیسی می تواند انتقال گر دو معنای مجزا باشد. برای اینکه به طور کامل با تمام جنبه های معنایی این اصطلاح آشنا شوید، توضیحات و مثال های ارائه شده در ادامه را مطالعه کنید.
گفتنی است که مقاله پیش روی شما به عنوان بخشی از دیگر مقاله های آموزش زبان انگلیسی به نگارش در آمده است. این سری از مقاله ها با هدف آموزش رایگان گرامر و اصطلاحات زبان انگلیسی به شکل رایگان در سایت گاما فارس منتشر می شوند. برای یادگیری نکته های بیشتر این صفحه آموزشی گاما فارس را دنبال کنید.
اگر به دنبال یادگیری اصولی زبان انگلیسی در یک موسسه حرفه ای در شهر کرج هستید و هنوز موسسه باب میل خود را پیدا نکرده اید، به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین آموزشگاه زبان در کرج را بررسی کنید. باید به دنبال موسسه ای باشید که پاسخگوی همه نیازهای آموزشی شما باشد.
برخی از زبان آموزان از ما پرسیده اند که در شهر مشهد بهترین آموزشگاه زبان کجاست؟ باید در جواب به این پاسخ گفت که ما برای شما لیست بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی در مشهد را قرار داده ایم تا بتوانید در کوتاه ترین زمان با بهترین آموزشگاه های زبان انگلیسی این شهر در تماس باشید.
معنی اصطلاح have an axe to grind
همان طور که در بالا مطرح شد، اصطلاح have an axe to grind دارای دو مفهوم مجزاست که یکی از دیگری کاربرد بیشتری دارد و بیشتر مورد استفاده قرار می گیرد:
مفهوم اول: زمانی که فرد برای انجام چیزی یا درگیر بودن در چیزی انگیزه مخفی یا خودخواهانه ای داشته باشد و صرفا به دلیل رسیدن به یک سود شخصی دست به کاری می زند.
برای درک بهتر به دو مثال زیر دقت کنید:
I have no axe to grind – I simply want to help people.
ترجمه: من هیچ دلیل پنهان شخصی ندارم. فقط می خوام به مردم کمک کنم.
Sarah and James never got along, if she helped with him getting caught and fired it’s because she had an axe to grind.
ترجمه: سارا و جیمز هیچ وقت با هم کنار نمیومدن. اگر سارا کمک کرد که جیمز گیر بیفته و اخراج بشه فقط به این دلیل بود که دلایل شخصی خودش رو داشت.
مفهوم دوم: به کسی درباره چیزی شکایت یا بحث کردن.
به دو مثال زیر دقت کنید:
Apparently mum has a bit of an axe to grind with you over how you washed the dishes.
ترجمه: ظاهرا مامان می خواد سر اینکه چطور ظرف ها رو شستی باهات بحث کنه.
If she said she’s okay with everything, then she doesn’t have an axe to grind with you after all.
ترجمه: اگر گفت با همه چیز اوکی هست پس نمی خواد باهات بحث کنه.

به شما پیشنهاد می کنیم که مقاله معنی bring up را نیز مطالعه کنید. در این مقاله به طور کامل به بررسی مفهوم عبارت فعلی bring up پرداخته ایم.
مثال های have an axe to grind
در ادامه می توانید مثال های بیشتری از have an axe to grind را در جمله های انگلیسی مطالعه کنید:
I realized that he had an axe to grind when he started criticizing her without any valid reasons.
ترجمه: وقتی که شروع کرد بدون هیچ دلیل معتبری ازش انتقاد کنه فهمیدم که دلایل پنهان شخصی خودش رو داره.
She always seems to have an axe to grind when it comes to discussing management’s decisions.
ترجمه: به نظر میاد که همیشه هر وقت صحبت از تصمیمات مدیریتی میشه یه سری دلایل شخصی داره که بخواد باهاشون پیش بره.
Before making your choice, consider if anyone involved has an axe to grind in this situation.
ترجمه: قبل از اینکه تصمیمت رو بگیری، در نظر بگیر که آیا همه افراد درگیر در این ماجرا دلایل شخصی خودخواهانه خودشون رو دارن یا نه.
His motives for helping might be questionable; I think he has an axe to grind.
ترجمه: انگیزه اش برای کمک کردن پرسش برانگیزه. فکر می کنم دلایل شخصی خودش رو داره.
When politicians speak about reform, it’s wise to wonder if they have an axe to grind.
ترجمه: وقتی که سیاستمدارها درباره اصلاحات حرف می زنن، عاقلانه است که به این فکر کنی که دلایل شخصی دارن یا نه.
Although he claims to seek the truth, I suspect he has an axe to grind based.
ترجمه: با اینکه ادعا می کنه که دنبال حقیقته ولی شک دارم که در حقیقت دلایل شخصی خودش رو داره.
Be cautious when listening to critics because many of them may have an axe to grind.
ترجمه: وقت گوش دادن به منتقدان باید محتاط بود چون خیلی هاشون جانبدارانه عمل می کنن.
The article presented a biased view, likely because the author had an axe to grind.
ترجمه: مقاله یه دید جانب دارانه داشت، احتمالا چون نویسنده دلایل شخصی پنهانی خودش رو داشت.
I appreciate your passion, but do you have an axe to grind in this debate?
ترجمه: من اشتیاقت رو تحسین می کنم ولی تو توی این مباحثه دلایل شخصی خودت رو داری؟
It’s hard to take his feedback seriously when I know he has an axe to grind.
ترجمه: نمی تونم نظراتش رو جدی بگیرم وقتی که می دونم نظراتش با غرض ورزیه.
Even though she pretended to be neutral, it was obvious she had an axe to grind against her former employer.
ترجمه: با اینکه تظاهر کرد که رفتار جانب دارانه ای نداره ولی واضح بود که نسبت به رئیس سابقش یکسری کینه هایی داره.
The way she spoke about her ex clearly indicated that she had an axe to grind.
ترجمه: جوری که درباره پارتنر سابقش حرف زد معلوم بود که خیلی ازش کینه داره.
Before supporting the cause, ask yourself if the leaders have an axe to grind.
ترجمه: قبل از اینکه از این آرمان دفاع کنی از خودت بپرس که آیا رهبرانش دنبال اهداف شخصی خودشون هستند یا نه.
He was so fixated on the topic that I began to think he had an axe to grind.
ترجمه: به حدی روی موضوع تمرکز کرده بود که شروع کردم به فکر کردن به اینکه یه ریگی به کفشش هست.
You should be careful who you listen to; some people definitely have an axe to grind.
ترجمه: باید حواست باشه به حرف کی گوش می دی. بعضی از آدم ها فقط دنبال هدف های شخصی و خودخواهانه خودشون هستن.
Her passionate speech seemed genuine, but part of me wondered if she had an axe to grind.
ترجمه: سخنرانی پر اشتیاقش خیلی حقیقی به نظر میومد ولی بخشی از من به این فکر افتاد که شاید دنبال هدف های شخصی خودش باشه.
There’s often more to a story than meets the eye, especially if someone has an axe to grind.
ترجمه: همیشه بیشتر از اون که چشم می بینه توی هر داستانی هست به خصوص وقتی که کسی دنبال منافع شخصی خودش باشه.
He’s not just expressing an opinion; he has an axe to grind about the entire industry.
ترجمه: اون فقط نظرش رو نمی گه؛ اون نسبت به کل این صنعت کینه به دل داره.
The heated argument made it clear that both sides had axes to grind.
ترجمه: مباحثه پرشور نشون داد که هر دو طرف دنبال منافع شخصی خودشون بودن.
As someone who has worked in the field, I know when people have an axe to grind about policies.
ترجمه: به عنوان کسی که توی این شاخه کار کرده، وقتی که مردم درباره سیاست ها دنبال منافع خودشون هستن می فهمم.
I’ve learned to listen carefully because many people have an axe to grind on social media.
ترجمه: فهمیده ام که باید به دقت به حرف بقیه گوش بدم چون توی شبکه های اجتماعی مردم فقط دنبال منافع شخصی خودشون هستن.
His remarks about the competition seemed personal, indicating he had an axe to grind.
ترجمه: نظرش درباره مسابقه شخصی به نظر می رسید که نشون می داد که دنبال منافع شخصی خودشه.
It’s wise to remain objective, especially in discussions where participants may have axes to grind.
ترجمه: عاقلانه است که همیشه یه نگرش بی طرفانه داشت به خصوص توی بحث هایی که شرکت کننده ها دنبال منافع خودشون هستند.
سخن آخر
در این مقاله به بررسی معنی have an axe to grind پرداختیم، اصطلاحی که دارای دو معنی متفاوت است: ۱) دارای اهداف و دلایل شخصی بودن برای انجام دادن یا شرکت کردن در چیزی ۲) به کسی درباره چیزی شکایت کردن یا با او بحث کردن. هر چند همان طور که در بالا نیز مطرح شد، مفهوم اول به شکل رایج تری مورد استفاده قرار می گیرد و بیشتر باید انتظار این مفهوم را در جمله های انگلیسی داشت.
اگر ساکن شهر تهران هستید و میخواهید در آزمون های بین المللی زبان انگلیسی شرکت کنید بهتر است وقت و هزینه خود را به درستی در جای درست صرف کنید. ما به شما بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی در تهران را معرفی کرده ایم تا در کوتاه ترین زمان بتوانید با بهترین ها در تماس باشید.
