یکی از رایج ترین شیوه های گفتن “چه خبر” به انگلیسی استفاده از عبارت what’s up می باشد. پیش از این در مقاله کاربردهای what’s up به طور کامل به بررسی مفهوم های این عبارت پرداخته ایم. با این وجود شیوه های متنوع دیگری برای گفتن “چه خبر” به انگلیسی وجود دارد که قصد داریم در این مقاله به معرفی آن ها بپردازیم.
گفتنی است که مقاله پیش روی شما به عنوان بخشی از سایر مقالات آموزش زبان انگلیسی به نگارش در آمده است. برای یادگیری نکات بیشتر می توانید دیگر مقاله های این بخش را نیز بررسی نمایید.
همچنین برای دیدن لیست بهترین آموزشگاه های زبان اصفهان کلیک کنید.
“چه خبر” به انگلیسی: جمله های رسمی
جمله های رسمی لحن مودبانه ای دارند و می توان از آن ها در موقعیت های حرفه ای و رسمی نیز استفاده کرد ولی بدین معنا نیست که استفاده از آن ها برای احوالپرسی با دوستان و آشنایان مجاز نیست.
هدف از گفتن از “چه خبر؟” آن است که از اوضاع و احوال فرد مقابل با خبر شویم. جمله های پایین نیز به شیوه های مختلف همین منظور را انتقال می دهند.
- How are you?
- What’s new?
- What’s going on in your life?
- What’s the news?
- How’s everthing?
- How’s life?
- How have you been?
- How’s your day going?
- How’s your day been?
- How are things?
- How’s everthing going?
- How’s life treating you?
- How are you faring?

چه خبر به انگلیسی: جمله های غیررسمی
جمله های زیر عامیانه و غیررسمی تر هستند:
- What’s up?
- Sup?
- What’s cracking?
- What’s shaking?
- How are you doin’?
- How are things with you?
- How’s it going?
- How’s everything?
- How’s it all?
- How are you holding up?
- What’s the haps?
- What’s been good?
مثال در جمله های انگلیسی
به مثالهای زیر دقت کنید:
Person 1: “Hey, it’s been a while. How have you been?“
Person 2: “I’ve been doing well, thanks for asking. How about you?”
ترجمه: “سلام. یه مدتی میشه همو ندیدیم. حال و احوالت چه طوره؟” “من خوبم. ممنون که می پرسی. تو چی؟”
Person 1: “Sup?”
Person 2: “Hey, not much. Just chilling.”
ترجمه: “چه خبر؟” “هی، خبری نیست. فقط دارم ریلکس می کنم.”
Person 1: Hey! How’s life treating you?
Person 2: Pretty good, actually! Just trying to balance work and some personal projects. How about you?
Person 1: Can’t complain! Just enjoying the little things. Got any fun plans for the weekend?
Person 2: Thinking about going hiking if the weather holds up. What about you?
Person 1: I might join you! Sounds like a great way to unwind.
ترجمه: الف: “سلام. زندگی باهات چه طور بوده؟” ب: “حقیقتش خیلی خوب. الان دارم تلاش می کنم بین کار و پروژه های شخصی تعادل برقرار کنم. تو چه طور؟” الف : ” شکایتی ندارم. دارم از چیزهای کوچیک لذت می برم. هیچ برنامه ای برای آخر هفته داری؟ ب: “اگر هوا همین طوری خوب بمونه می خوام برم پیاده روی توی طبیعت. تو چی؟” الف: “منم شاید بهت ملحق بشم. به نظر راه خوبی برای خستگی در کردن میاد.”
Person 1: Hey! What’s cracking?
Person 2: Not much! Just finishing up some work.
ترجمه: “سلام چه خبرها؟” “خبرهای زیادی نیست. فقط درگیر تموم کردن کارم.”
Person 1: What’s the haps?
Person 2: Not too much, just chilling.
ترجمه: “چه خبرها؟” “خبری ندارم، فقط در حال ریلکس کردنم.”
Person 1: Hey, how are things? How’s your week been?
Person 2: Things are good, thanks for asking. A bit busy, but otherwise okay.
ترجمه: “اوضاع و احوال چه طوره؟ هفته ت چه طور گذشته؟” “اوضاع خوبه. ممنون که پرسیدی. یه کم سرم شلوغه ولی به غیر اون همه چی خوبه.”
سخن آخر
اگر سوال یا پیشنهادی دارید که مایل هستید با ما مطرح کنید، می توانید از طریق بخش نظرات با ما در ارتباط باشید. سعی خواهیم کرد که در اسرع وقت پاسخگوی نظرات شما باشیم.
