در مطلب پیش رو قصد داریم که درباره کاربردهای عبارت های زمانی so far و up to now صحبت کنیم و به اصطلاحات متعددی که با آن ها ساخته می شوند بپردازیم. گفتنی است که این مطلب در ادامه سری مقاله های آموزش رایگان زبان انگلیسی به نگارش درآمده است. به شکل روزانه مقاله های جدیدی بر روی این صفحه از سایت گاما آپلود می شود که در صورت تمایل می توانید آن ها را بررسی کنید.
کاربرد معنایی so far در انگلیسی
این عبارت زمانی به معنای “تا به الان” (until now) یا “تا به این جای کار” (up to this point) می باشد. استفاده از آن نشان می دهد که شرایط خاصی تا به لحظه کنونی برقرار بوده است ولی امکان دارد بعد از الان سمت و سوی دیگری به خود بگیرد و تغییر کند. بنابراین so far صرفا به شکل نامحسوس اشاره می کند که ممکن است شرایط دستخوش تغییر شود هر چند تا الان شکل خاصی داشته است.

اغلب این عبارت زمانی در جمله هایی با فعل زمان حال کامل در انکلیسی به کار می رود ولی می توان انتظار آن را داشت که آن را در کنار زمان های دیگر نیز دید. پس نمی توان گفت که استفاده از so far در کنار زمان حال کامل یک قانون قطعی است ولی باید دانست که احتمال وقوع آن بیشتر از زمان های دیگر است.
همچنین توجه داشته باشید که اگر so far در ابتدای جمله قرار بگیرد، باید با یک کاما آن را از بقیه جمله جدا کرد. به شما پیشنهاد می کنیم مقاله کاربردهای کاما در انگلیسی را نیز مطالعه کنید.
به مثال های زیر دقت کنید:
So far, this year has been incredibly productive for our team.
ترجمه: سال جاری تا به الان برای تیم ما با نتیجه عالی به همراه بوده.
I’ve read half of the book so far, and it’s fascinating.
ترجمه: تا الان نصف کتاب رو خونده م و عالیه.
So far, the weather this summer has been unusually mild.
ترجمه: هوای تابستون امسال تا الان به شکل نامعمولی معتدل بوده.
She’s visited three countries on her trip so far.
ترجمه: در طول سفرش تا الان به سه تا کشور سفر کرده.
So far, the results of the experiment are promising.
ترجمه: تا به اینجای کار نتایج آزمایش امیدوار کننده است.
معرفی thus far: هم معنی با so far
گفتنی است که عبارت thus far معنای دقیقا مشابهی با so far دارد ولی ورژن به شدت رسمی تر آن محسوب می شود که جایگاهی در گفتگوهای روزمره و محاوره ای ندارد. اگر هم این عبارت در مکالمه های روزمره استفاده شود صرفا در موقعیت های حرفه ای و رسمی است.
به مثال زیر دقت کنید:
We’re proud of what you have accomplished thus far.
ترجمه: ما به دست آوردهای تو تا به الان افتخار می کنیم.
اصطلاحات با so far در انگلیسی
عبارت زمانی so far در تعدادی از اصطلاحات انگلیسی نیز به کار می رود. در ادامه می توانید با این اصطلاحات و کاربرد معنایی آن ها آشنا شوید.
So Far, So Good
زمانی از این اصطلاح استفاده می شود که بخواهیم بگوییم که فعالیتی تا به الان و تا به اینجای کار به خوبی و بدون هیچ مشکلی پیش رفته است.
گاهی اوقات دو بخش این اصطلاح با کاما از هم جدا می شود ولی به طور کلی حذف آن نیز مشکلی ایجاد نمی کند.
به مثال های زیر دقت کنید:
I just started my new diet, and so far so good, I don’t feel any cravings.
ترجمه: رژیم جدیدم رو به تازگی شروع کرده م و تا به اینجای کار خوب بوده. فعلا چیزی هوس نمی کنم.
We’re halfway through our road trip, and so far so good, we haven’t hit any traffic.
ترجمه: الان توی نیمه های راه سفر جاده ایمون هستیم و همه چیز تا الان خوب بوده و گیر ترافیک نیفتاده ایم.

A: How’s working on your essay going? B: I need to do a lot more research before I can finish it, but so far, so good.
ترجمه: “کارهای مقاله چه طور پیش می ره؟” “هنوز باید تحقیقات خیلی بیشتری انجام بدم تا بتونم تمومش کنم ولی تا الان خوب بوده.”
Go So Far As to Do Something
این اصطلاح به انجام دادن فعالیتی اشاره دارد که تا حدی زیاده روی محسوب می شود. گاهی نیز نشان دهنده آن است که فرد برای دستیابی به هدف خاصی حاضر به انجام دادن چه کاری و پیش رفتن تا کجاست.
برای درک بهتر به مثال های زیر دقت کنید:
His dedication to research will surely go so far as to revolutionize the field.
ترجمه: تعهدش به پژوهش قطعا به حدیه که قطعا باعث انقلابی در این حیطه میشه.
She would go so far as to learn a new language just to read her favorite author’s original works.
ترجمه: اون به حدی پیش می ره که برای خوندن اصل کتاب های نویسنده مورد علاقه ش یه زبون جدید یاد بگیره.

I wouldn’t go so far as to say it’s the best book I’ve ever read.
ترجمه: تا این حد پیش نمی رم که بگم بهترین کتابیه که خونده م.
Would you go so far as to call her a manipulative liar?
ترجمه: تا این حد پیش می ری که بگی اون یه کنترل گر دروغ گو اه؟
Go So Far / Only Go So Far
گاهی اوقات so far به تنهایی در معنایی متفاوت از آنچه در بالا مطرح شد به کار می رود. آن هم زمانی است که بخواهیم بگوییم که برای چیزی محدودیت وجود دارد.
به مثال زیر دقت کنید:
The pills can you make you feel better so far.
ترجمه: قرص ها فقط تا همین حد می تونن حالت رو بهتر کنن.
اغلب این معنا که برای چیزی محدودیت وجود دارد صرفا در اصطلاحات go so far و can only go so far نمایان می شود.
به مثال های زیر دقت کنید:
I guess her friendship only went so far.
ترجمه: به نظر دوستیش دیگه فقط تا همین حد بود.
My love for you can only go so far. I’m sorry, but I’m done putting you first in everything and neglecting myself.
ترجمه: عشق من برای تو فقط در همین حد بود. متاسفم ولی دیگه از اینکه همه ش تو رو توی همه چیز توی اولویت قرار بدم و از خودم غافل بشم خسته شده م.

اصطلاحات مشابه so far در انگلیسی
با عبارت up to می توان عبارت های زمانی مشابه so far ساخت که یه معنای “تا به الان” باشند. قیدهای عبارتی زیر مناسب استفاده در زمان حال کامل هستند.
- Up to now
- Up to this moment
- Up to present
- Up to this point
به مثال های زیر دقت کنید:
She has written three novels up to now, each more successful than the last.
ترجمه: تا الان سه تا رمان نوشته که هر کدوم از رمان قبلی موفق تر بوده.
Up to now, the weather has been great for our outdoor activities.
ترجمه: تا الان هوا برای فعالیت های فضای باز عالی بوده.

2 پاسخ
💙well written
ممنون از شما امیدوارم که کاربردهای so far در انگلیسی را به خوبی یاد گرفته باشید.