برای گفتن چرا پکری به انگلیسی باید از چه اصطلاحی استفاده کرد؟ برای رسیدن به جواب این پرسش با ما همراه باشید!
برای گفتن چرا پکری به انگلیسی اصطلاح اصلی مورد زیر است:
📚 Why the long face?
با اینکه why the long face اصطلاح اصلی برای گفتن “چرا پکری؟” به انگلیسی، شیوه های دیگری نیز برای انتقال این مفهوم وجود دارد. به نمونه های زیر دقت کنید:
📚 Why so glum?
📚 What’s got you down?
📚 Why such a sad look?
📚 Is everything OK?
📚 Is something on your mind?
بنابراین شیوه های مختلفی برای اشاره به ناراحتی فرد و جویای حال او شدن وجود دارد. ولی همان طور که گفته شد why the long face معادل اصلی “چرا پکری؟” در انگلیسی است.

در ادامه می توانید مثال هایی از این اصطلاح ببینید:
When I walked into the room and saw Sarah sitting alone, I couldn’t help but ask, “Hey, why the long face?“
ترجمه: وقتی وارد اتاق شدم و دیدم که سارا تنها نشسته نتونستم جلوی خودم رو بگیرم که نپرسم: “هی چرا پکری؟”
After John received the news about the job rejection, his friends gathered around him, concerned and asking, “So, why the long face?”
ترجمه: وقتی که جان خبر رد شدن از شغل رو شنید دوستانش دورش جمع شدن و با نگرانی ازش پرسیدن: “خب، چرا پکری؟”
During lunch, I noticed my coworker staring into her salad and immediately wondered, “Lisa, why the long face?“
ترجمه: وقت نهار متوجه شدم که همکارم به سالادش خیره شده و فورا ازش پرسیدم: “لیزا، چرا پکری؟”
As the team left the meeting looking defeated, their manager inquired, “Alright everyone, why the long face?”
ترجمه: وقتی که تیم با قیافه شکست خورده از جلسه بیرون اومد، مدیرشون ازشون پرسید: “اوکی همگی، چرا پکرید؟”
When my dog flopped down beside me with a sad look, I chuckled and said, “What’s wrong, buddy? Why the long face?”
ترجمه: وقتی سگم با یه قیافه غمگین کنارم خوابید، خندیدم و گفتم: “مشکل چیه رفیق؟ چرا پکری؟”
Even though it was a beautiful day outside, my brother sat on the porch looking glum, prompting me to ask, “Why the long face, man?”
ترجمه: با اینکه بیرون روز خوبی داشتیم برادرم با ناراحتی توی سایه بان جلوی خانه نشسته بود که باعث شد ازش بپرسم: “هی مرد چرا پکری؟”
At the party, I spotted Jenna standing quietly in the corner, so I approached her and asked, “Why the long face, Jenna?”
ترجمه: بعد از مهمونی جنا رو دیدم که یه گوشه ساکت وایستاده بود پس بهش نزدیک شدم و پرسیدم: “چرا پکری جنا؟”
When my little sister came home from school frowning, I asked her, “What happened today? Why the long face?”
ترجمه: وقتی خواهر کوجک ترم با اخم از مدرسه اومد خونه، ازش پرسیدم: “امروز چه اتفاقی افتاد؟ چرا پکری؟”
As the curtain fell on their performance, the actors looked disheartened, leading the director to exclaim, “Alright everyone, why the long face? You did great!
ترجمه: ترجمه: وقتی که پرده نمایش پایین افتاد، بازیگرها دلسرد به نظر می رسیدند که باعث شد کارگردان بگه: “خیلی خب همگی، چرا پکرید؟ کارتون عالی بود!”
Why the long face? Has something happened at work? Would you like to talk about it?
ترجمه: چرا پکری؟ سر کار اتفاقی افتاده؟ می خوای راجع بهش صحبت کنی؟
Why the long face? You’ve been like this all morning, and to be honest it’s starting to get on my nerves. Just tell me what’s wrong with you.
ترجمه: چرا پکری؟ تمام صبح این طوری بودی و حقیقتش داره می ره روی مخم. فقط بهم بگو مشکلت چیه.
سخن آخر
اگر سوال یا پیشنهادی دارید، می توانید از طریق نظرات با ما در ارتباط باشید. سعی می کنیم که در اسرع وقت پاسخگوی نظرات شما باشیم.
برای مطالعه مقاله های بیشتر آموزش زبان انگلیسی لینکی را که در اختیار شما قرار گرفته است چک کنید.
همچنین برای دیدن لیست بهترین آموزشگاه زبان یزد کلیک کنید.
