تفاوت afraid of و afraid to در زبان انگلیسی

نویسنده مقاله :

حقیقتا تفاوت afraid of و afraid to در زبان انگلیسی چندان چشم گیر نیست. این دو در شرایط های مختلف می توانند بدون هیچ وجه تمایز قابل توجهی جایگزین یک دیگر شوند. آن هم بدون اینکه هیچ اشکال معنایی در جمله به وجود بیاید. با این حال اگر بخواهید ریزبینی دقیقی داشته باشید و به شیوه ای از هر یک استفاده کنید که مرزی بین آن ها کشیده شود، دو قانون وجود دارد که می توانید از آن ها تبعیت کنید. در این مطلب به معرفی این قانون ها می پردازیم و یکسری نکات بیشتر درباره afraid را نیز در اختیار شما قرار می دهیم.

تفاوت afraid of و afraid to : قوانین

دو قانونی که تعیین کننده تفاوت afraid of و afraid to هستند، شامل موارد زیر می باشند:

  • اگر از ترس از رخ دادن چیزی به شکل عمومی حرف می زنید، به خصوص چیزی که در شرایط کنونی احتمالی برای رخ دادن آن وجود ندارد و شما صرفا یک نگرانی درونی نسبت به رخداد غیرمترقبه آن دارید، می توانید از ساختار afraid of doing در زبان انگلیسی استفاده کنید.

I’m afraid of driving.

ترجمه: من از رانندگی می ترسم.

I’m afraid of failing my English exam.

ترجمه: می ترسم امتحان انگلیسیم رو قبول نشم.

I’m afraid of losing my way in the dark.

ترجمه: از اینکه راهم رو توی تاریکی گم کنم می ترسم.

She’s afraid of not being qualified for any job after graduation.

ترجمه: از اینکه بعد از فارغ التحصیلی صلاحیت کافی برای هیچ شغلی رو نداشته باشه می ترسه.

تفاوت afraid of و afraid to

  • در عوض زمانی از  afraid to do استفاده کنید که از انجام دادن چیزی به دلیل عواقب ناخوشایندی که ممکن است برای شما داشته باشد، می ترسید.

I’m afraid to fall in love again. I don’t want to get hurt.

ترجمه: من از اینکه دوباره عاشق بشم می ترسم. نمی خوام آسیب ببینم.

I’m afraid to tell her the truth. I don’t think she’s strong enough to know.

ترجمه: می ترسم که حقیقت رو بهش بگم. فکر نمی کنم به اندازه کافی قوی باشه که بدونه.

I’m afraid to tell him how I feel about him, because he may not reciprocate my feelings.

ترجمه: از اینکه بهش بگم چه حسی بهش دارم می ترسم چون ممکنه اون به من حسی نداشته باشه.

بیشتر بخوانید: کات کردن به انگلیسی (به هم زدن به انگلیسی) breake up

I’m afraid to spend so much time in this field only to realize I’m not good enough.

ترجمه: از اینکه کلی وقت توی این حیطه صرف کنم که بعد بفهمم کارم توش خوب نیست می ترسم.

تفاوت afraid of و afraid to

با وجود این قوانین حقیقت آن است که اگر در تمام مثال های بالا می توان afraid to را با afraid of و afraid of را با afraid to جایگزین کرد بدون اینکه هیچ مشکل معنایی به وجود بیاید.

I’m afraid of telling / to tell the truth.

ترجمه: از گفتن حقیقت می ترسم.

در این مثال هر دو شکل صحیح است.

معرفی تمام ساختارها با be afraid در انگلیسی

be afraid در ساختارهای زیر نیز استفاده می شود:

Be afraid of + noun (اسم) = I’m afraid of the dark.

ترجمه: من از تاریکی می ترسم.

Be afraid + that-clause = I’m afraid that it might be difficult to hail a taxi here.

ترجمه: می ترسم که سخت باشه که از اینجا تاکسی گرفت.

Be afraid for + noun/ pronoun = I’m afraid for her.

ترجمه: من نگرانش هستم.

ساختار be afraid for که با یک ضمیر یا اسم دنبال می شود برای گفتن اینکه نگران فردی یا چیزی هستید به کار می رود.

سخن آخر

مطلبی که مطالعه کردید در ادامه سری مقاله های آموزش رایگان زبان انگلیسی به نگارش درآمده است. به شکل روزانه مقاله های جدیدی بر روی این صفحه منتشر می شود. در صورت تمایل می توانید دیگر مقاله های این بخش را نیز بررسی کنید.

اگر سوالی دارید می توانید در قسمت نظرات با ما مطرح کنید.

5/5 (1 نظر)
اشتراک گذاری در شبکه ای اجتماعی
مطالب پیشنهادی
لیستی از مطالبی که شاید شما بپسندید
دیدگاه ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *