من از تاریکی می ترسم به انگلیسی: معرفی اصطلاح + نکات گرامری

نویسنده مقاله :

از تاریکی می ترسم به انگلیسی چه می شود؟ اگر برای رسیدن به جواب این سوال به این مقاله رسیده اید، باید بگوییم که دقیقا جای درستی هستید!

در طول مطلب پیش رو علاوه بر معرفی جمله ای که به شکل رایج برای گفتن از تاریکی می ترسم به انگلیسی استفاده می شود، یکسری از نکات گرامری مهم درباره آن را نیز در اختیار شما خواهیم گذاشت.

به شما پیشنهاد می کنیم مقاله تفاوت afraid of و afraid to را نیز مطالعه نمایید. این مقاله به شما کمک می کند تا به شکل صحیحی درباره ترس خود از مسائل مختلف صحبت کنید.

از تاریکی می ترسم به انگلیسی: معرفی اصطلاح 

سرراست ترین و طبیعی ترین شیوه گفتن از تاریکی می ترسم به انگلیسی استفاده از جمله زیر است:

I’m afraid of the dark. 

با این وجود جمله زیر نیز کاملا صحیح است و گاهی اوقات شنیده می شود:

I’m scared of the dark. 

از تاریکی می ترسم به انگلیسی

چیزی که اغلب درباره این دو جمله زبان آموزان را گیج می کند، استفاده از کلمه dark می باشد. با در نظر گرفتن این نکته که فرد می گوید “از تاریکی می ترسم” و “تاریکی” یک اسم است و نه صفت، استفاده از کلمه dark که یک صفت می باشد، باعث می شود که زبان آموزان کمی به شک و شبهه بیفتند.

اسم “تاریکی” در زبان انگلیسی می شود darkness. پس چرا dark و نه darkness؟

از دو منظر می توان به این سوال پاسخ داد:

وعده های غذایی به انگلیسی بیشتر بخوانید: وعده های غذایی به انگلیسی: 7 وعده – [صبحانه/ نهار/ شام به انگلیسی]

  1. در جمله I’m afraid of the dark قبل از dark حرف تعریف the قرار گرفته است. در زبان انگلیسی می توان با قرار دادن the قبل از گروهی از صفت ها آن ها را به اسم تبدیل کرد. مثلا اگر قبل از صفت rich حرف تعریف the اضافه کنیم و بگوییم the rich معنی آن می شود: ثروتمندان. چیزی که در جمله I’m afraid of the dark اتفاق می افتد نیز همین است. در اینجا نیز the dark عملا اسمی به معنای تاریکی است.
  2. حالا ممکن است که باز از خودتان بپرسید که وقتی darkness وجود دارد چرا باید از the dark استفاده کرد؟ این نوع کاربرد همه چیز را پیچیده تر نمی کند؟ در جواب باید گفت دلیل اینکه استفاده از the dark ارجحیت دارد آن است که از نظر انگلیسی زبان ها طبیعی ترین شیوه انتقال این مفهوم استفاده از the dark است. این نکته ای است که همیشه باید به خاطر بسپارید: اگر از نظر انگلیسی زبان ها استفاده از چیزی منطقی و طبیعی است، حتی اگر از نظر شما با عقل جور در نمی آید، باید تابع شیوه ای باشید که خود افرادی که از این زبان استفاده می کنند تابع آن هستند.

الان نظر شما درباره مواردی که تا به اینجا گفته شد چیست؟

آیا می توان از I’m afraid of darkness استفاده کرد؟ 

ممکن است که این سوال برای شما به وجود آمده باشد که آیا استفاده از جمله I’m afraid of darkness تحت هیچ شرایطی مجاز نیست؟

استفاده از این جمله از نظر گرامری اشتباه نیست، از نظر معنایی نیز اشتباه نیست. ولی وقتی که استفاده از I’m afraid of the dark طبیعی تر است، نیازی نیست که بخواهید از جمله دیگری استفاده کنید.

حتی در موقعیت ها و جمله های دیگری نیز که صحبت از ترس از تاریکی به شکل عمومی باشد از the dark استفاده می شود. به جمله های زیر دقت کنید:

Nyctophobia is an extreme fear of the dark.

ترجمه: نیکتوفوبیا ترس شدید از تاریکی است.

How not to be afraid of the dark anymore?

ترجمه: چه طور می توان دیگر از تاریکی نترسید؟

به کلمه ای که در بالا مطرح شد، توجه داشته باشید:

Nyctophobia = fear of the dark = تاریکی هراسی 

سخن آخر

مطلبی که مطالعه کردید در ادامه سایر مجموعه مقالات آموزش رایگان زبان انگلیسی به نگارش در آمده است. مقاله های جدیدی به شکل روزانه بر روی این صفحه منتشر می شوند که برای علاقه مندان به یادگیری زبان انگلیسی در هر سطحی مفید هستند.

0/5 (0 نظر)
اشتراک گذاری در شبکه ای اجتماعی
مطالب پیشنهادی
لیستی از مطالبی که شاید شما بپسندید
دیدگاه ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *