تفاوت forget to do و forget doing در زبان انگلیسی

نویسنده مقاله :

آیا تفاوتی بین forget to do و forget doing وجود دارد؟ در جواب باید گفت، بله! به طور کلی افعال از نظر اینکه به مصدر (to-infinitive) دنبال می شوند یا اسم مصدر (gerund) در سه دسته کلی قرار می گیرند:

  1. گروهی از افعال صرفا با مصدر (to-infinitive) دنبال می شوند.
  2. گروهی از افعال صرفا با اسم مصدر (gerund) دنبال می شوند.
  3. گروهی از افعال می توانند با هر دو – هم مصدر (to-infinitive) و هم اسم مصدر (gerund) – دنبال شوند. با این حال امکان پذیر است که هر هر یک از این حالت ها معنای متفاوتی را انتقال دهند.

forget از جمله افعالی است که وابسته به اینکه با to-infinitive دنبال شود یا gerund، معنای متفاوتی به خود می گیرد.

به شما پیشنهاد می کنیم که مقاله تفاوت stop doing و stop to do در زبان انگلیسی را نیز مطالعه کنید.

در طول این مقاله به بررسی معنای آن در هر دو حالت می پردازیم.

کاربرد و معنی forget to do 

زمانی که forget با to-infinitive دنبال می شود این معنی را انتقال می دهد که فرد قرار بوده که کاری را انجام دهد ولی به دلیل فراموش کردن آن را انجام نداده است. در زمان حال نیز به موقعیتی اشاره دارد که فرد نباید انجام کاری را فراموش کند.

تفاوت forget to do و forget doing

برای درک بهتر به مثال های زیر دقت کنید:

I’ve forgotten to feed the dog before I left. Can you go to my place and take care of it?

ترجمه: یادم رفته قبل از اینکه برم به سگ غذا بدم. میشه بری خونه مون و حواست بهش باشه؟

I forgot to text my mom to tell her that I arrived safe and sound. She must be worried! I’d better text her now!

ترجمه: یادم رفت به مامانم پیام بدم که بگم صحیح و سالم رسیدم. الان حتما خیلی نگرانه. بهتره همین حالا بهش پیام بدم.

She forgot to tell me where the keys are. I’m calling her now to ask.

ترجمه: یادش رفت بهم بگه کلیدها کجان. دارم بهش زنگ می زنم تا بپرسم.

They‘ve forgotten to lock their front door!

ترجمه: یادشون رفته که در جلوییشون رو ببندم.

بیشتر بخوانید: کات کردن به انگلیسی (به هم زدن به انگلیسی) breake up

I forgot to bring my lunch box with me, so I have to go to a restaurant around here at lunch time to eat.

ترجمه: یادم رفت که ظرف غذام رو با خودم بیارم پس مجبورم وقت نهار برم یه رستورانی همین اطراف غذا بخورم.

Don’t forget to call me if something happens.

ترجمه: یادت نره که اگر اتفاقی افتاد بهم زنگ بزنی.

کاربرد و معنی forget doing 

زمانی که forget با gerund (فعل ing دار) دنبال می شود این معنی را انتقال می دهد که فرد فعالیتی را در گذشته انجام داده است ولی هم اکنون هیچ خاطره ای از آن ندارد یا به شکل موقت انجام آن در ذهنش نیست.

تفاوت forget to do و forget doing

برای درک بهتر به مثال های زیر دقت کنید:

I had forgotten sending her flowers until she called to thank me.

ترجمه: یادم رفته بود که براش گل فرستاده بودم تا اینکه بهم زنگ زد تا ازم تشکر کنه.

I had forgotten spending a day together in Lisbon until he sent me pictures of that day.

ترجمه: یادم رفته بود که یه روز با هم توی لیسبون وقت گذرونده بودیم تا اینکه عکس های اون روز رو برام فرستاد.

وقتی این ساختار با زمان آینده با will و در کنار قید never باشد، به این معناست که فرد چیزی را هرگز فراموش نخواهد کرد.

I’ll never forget traveling around Greece.

ترجمه: هیچ وقت سفرم توی یونان رو فراموش نمی کنم.

سخن آخر

مطلبی که مطالعه کردید در ادامه سری مقاله های آموزش رایگان زبان انگلیسی به نگارش درآمده است. مقاله های جدیدی به شکل روزانه بر روی این صفحه آموزشی منتشر می شوند که می توانند برای تمام علاقه مندان به یادگیری زبان انگلیسی در هر سطحی مفید باشند.

0/5 (0 نظر)
اشتراک گذاری در شبکه ای اجتماعی
مطالب پیشنهادی
لیستی از مطالبی که شاید شما بپسندید
دیدگاه ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *